24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.11 蘋果版本:8.7.11

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

股神巴菲特呼吁向美國(guó)富豪加稅(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/08/17 15:49:53  字體:

  Billionaire Warren Buffett urged U.S. lawmakers to raise taxes on the country's super-rich to help cut the budget deficit, saying such a move will not hurt investments.

  億萬(wàn)富翁沃倫·巴菲特近日呼吁美國(guó)立法者向美國(guó)富豪增稅,以幫助削減預(yù)算赤字,并表示此舉并不會(huì)打擊投資熱情。

  The 80-year-old accused Congress of being 'billionaire friendly' and claimed in an opinion article for the New York Times that they spared him and his rich friends when talking about a 'shared sacrifice'.

  80歲的巴菲特指責(zé)國(guó)會(huì)“善待億萬(wàn)富翁”,并在《紐約時(shí)報(bào)》上撰寫評(píng)論文章稱,在談及“共同做出犧牲”時(shí),國(guó)會(huì)對(duì)他和他的富豪朋友們過度寬容。

  He said:"Our leaders have asked for ‘shared sacrifice’. But when they did the asking, they spared me."

  他說(shuō):“我們的領(lǐng)導(dǎo)者們要求共同做出犧牲,但付諸實(shí)施時(shí),卻放過了我。”

  "I checked with my mega-rich friends to learn what pain they were expecting. They, too, were left untouched."

  “我向富豪朋友們求證會(huì)損失多少,但他們也都毫發(fā)未損。”

  "My friends and I have been coddled long enough by a billionaire-friendly Congress. It's time for our government to get serious about shared sacrifice."

  “國(guó)會(huì)過于善待億萬(wàn)富翁,我和我的富豪朋友們一直都被溺愛著。政府現(xiàn)在應(yīng)該嚴(yán)肅對(duì)待共同犧牲這回事兒了。”

  Buffett, one of the world's richest men and chairman of conglomerate Berkshire Hathaway Inc, said his federal tax bill last year was $6,938,744.

  巴菲特稱自己去年向聯(lián)邦政府繳稅693萬(wàn)8744美元。他是世界上最富有的人之一,同時(shí)掌管伯克希爾?哈撒韋公司。

  "That sounds like a lot of money. But what I paid was only 17.4 per cent of my taxable income - and that's actually a lower percentage than was paid by any of the other 20 people in our office."

   “聽起來(lái)好像是一大筆錢。但那只占了我應(yīng)稅收入的17.4%,甚至低于我辦公室里的其他20名員工。”

  "Their tax burdens ranged from 33 per cent to 41 per cent and averaged 36 per cent," he said.

  他說(shuō):“他們的稅收負(fù)擔(dān)在33%到41%之間,平均36%。”

  Lawmakers engaged in a partisan battle over spending and taxes for more than three months before agreeing on August 2 to raise the $14.3 trillion U.S. debt ceiling, avoiding a U.S. default.

  此前,立法者們陷入黨派斗爭(zhēng),為支出和稅收足足吵了三個(gè)多月,直到8月2日才達(dá)成協(xié)議,上調(diào)14.3萬(wàn)億美元的債務(wù)上限,避免了美債違約。

  Mr Buffett said: "Americans are rapidly losing faith in the ability of Congress to deal with our country's fiscal problems."

  巴菲特說(shuō):“美國(guó)民眾對(duì)國(guó)會(huì)應(yīng)對(duì)國(guó)家財(cái)政問題能力的信心正迅速流失。”

  "Only action that is immediate, real and very substantial will prevent that doubt from morphing into hopelessness."

  “只有立即采取切實(shí)有效的行動(dòng),才能避免這種質(zhì)疑變成絕望。”

  He said higher taxes for the rich will not discourage investment and cited the example of the eighties when rates were much higher.

  他以上世紀(jì)80年代為例,那時(shí)稅率比現(xiàn)在高得多,但并沒有抑制投資。

  "Back in the 1980s and 1990s, tax rates for the rich were far higher, and my percentage rate was in the middle of the pack."

   “20世紀(jì)80年代和90年代時(shí),富人的稅率要比現(xiàn)在高得多,我的稅率也就是中等水平。”

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:雨非
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)