24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.11 蘋(píng)果版本:8.7.11

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

中國(guó)學(xué)生不差錢 擠爆美國(guó)研究生院(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/08/17 10:54:42  字體:

  Thanks to a thriving economy at home, an increasing number of Chinese students are attending U.S. graduate schools, according to a study to be released on Tuesday by a graduate-school industry group.

  據(jù)一個(gè)研究生院行業(yè)組織將于周二公布的研究報(bào)告顯示,得益于中國(guó)蓬勃發(fā)展的經(jīng)濟(jì),越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)生開(kāi)始就讀美國(guó)研究生院。

  Graduate schools saw a 21% increase in Chinese applicants from the last school year and a 23% increase in admissions offers, for students slated to start this fall, according to a study by the Council of Graduate Schools. It is the sixth year in a row of double-digit percentage increases for Chinese students.

  據(jù)美國(guó)研究生院委員會(huì)(Council of Graduate Schools)的研究報(bào)告顯示,申請(qǐng)今年秋季入讀美國(guó)研究生院的中國(guó)學(xué)生較上學(xué)年增加了21%,而被錄取的中國(guó)學(xué)生增加了23%。這是入讀美國(guó)研究生院的中國(guó)學(xué)生人數(shù)連續(xù)第六年實(shí)現(xiàn)兩位數(shù)增長(zhǎng)。

  Applications and offers were up sharply for international students overall, jumping 11% compared with 2010, according to the report. The study looked at data for a total of 591,739 applications to U.S. graduate schools by prospective international students for fall 2011.

  據(jù)該報(bào)告說(shuō),總體來(lái)看,國(guó)際學(xué)生申請(qǐng)和錄取人數(shù)大幅上升,較2010年增長(zhǎng)了11%。這項(xiàng)研究對(duì)美國(guó)研究生院收到的來(lái)自國(guó)際學(xué)生的總計(jì)591,739份2011年秋季入學(xué)申請(qǐng)數(shù)據(jù)進(jìn)行了考察。

  Business schools, in particular, are accepting more Chinese and international students. Graduate business programs extended 16% more offers to international students for the class entering this fall, compared with the prior school year, according to Council of Graduate Schools' data. That's a significant shift in strategy: In 2010, business schools increased admissions offers by only 3% despite seeing an 11% increase in applicants by international students.

  尤其值得一提的是,商學(xué)院開(kāi)始招收更多的中國(guó)學(xué)生和國(guó)際學(xué)生。據(jù)研究生院委員會(huì)的數(shù)據(jù),在今年秋季入學(xué)的學(xué)生中,商學(xué)院研究生項(xiàng)目錄取的國(guó)際學(xué)生較上學(xué)年增加了16%。這是戰(zhàn)略上的重大轉(zhuǎn)變:2010年,盡管國(guó)際學(xué)生的申請(qǐng)數(shù)量增加了11%,商學(xué)院錄取的國(guó)際學(xué)生只增加了3%。

  More middle-class Chinese professionals can afford U.S. tuition these days, said Peggy Blumenthal, senior counselor at the Institute of International Education, a nonprofit group that administers the Fulbright Scholar Program and fosters partnerships among schools world-wide. Meanwhile, American students may have more difficulty finding the funds to cover tuition given the troubled economy, she said.

  國(guó)際教育協(xié)會(huì)(Institute of International Education)高級(jí)顧問(wèn)布魯門托(Peggy Blumenthal)說(shuō),現(xiàn)在中國(guó)有更多的中產(chǎn)階級(jí)專業(yè)人士能夠負(fù)擔(dān)得起美國(guó)的學(xué)費(fèi)。該協(xié)會(huì)是一個(gè)非盈利組織,負(fù)責(zé)管理富布賴特學(xué)者計(jì)劃(Fulbright Scholar Program),并培養(yǎng)全球?qū)W校間的合作伙伴關(guān)系。她說(shuō),與此同時(shí),鑒于美國(guó)陷入困境的經(jīng)濟(jì),美國(guó)學(xué)生可能更難以找到錢來(lái)交學(xué)費(fèi)。

  “In China, the economy is booming and both students and their parents have the money and are willing to invest it in education,” Ms. Blumenthal said.

  布魯門托說(shuō),在中國(guó),經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,學(xué)生和家長(zhǎng)都有了錢,并且愿意把錢投在教育上。

  According to the Institute, Chinese students enrolled in U.S. undergraduate and graduate schools increased nearly 30% to 127,628 in the 2009-2010 academic year from the prior academic year. The number of students from Saudi Arabia, which launched a state-funded scholarship program in 2006, rose almost 25% to 15,810 in the same period. Those were two of the fastest-growing sources of international students, according to the IIE.

  據(jù)國(guó)際教育協(xié)會(huì)的統(tǒng)計(jì),2009至2010學(xué)年,在美國(guó)大學(xué)和研究生院入學(xué)注冊(cè)的中國(guó)學(xué)生較上一年增長(zhǎng)了近30%,達(dá)到127,628人。同一學(xué)年,來(lái)自沙特阿拉伯的學(xué)生人數(shù)也增長(zhǎng)了近25%,至15,810人。沙特2006年推出了一個(gè)國(guó)家資助的獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目。據(jù)國(guó)際教育協(xié)會(huì)透露,中國(guó)和沙特是海外生源增長(zhǎng)最快的國(guó)家之一。

  Brazil and China have also been offering students funding, hoping they will return home with their newfound skills and ideas.

  巴西和中國(guó)也提供留學(xué)資助,希望留學(xué)生日后帶著新技能和新思路回國(guó)效力。

  “I've been struck at how many of these countries view these investments as important for their development,” said Patrick Osmer, vice provost and dean at Ohio State University's graduate school. He said that, based on his own experience, more students have been going back in recent years as their home countries' economies heat up.

  美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)(Ohio State University)研究生院副教務(wù)長(zhǎng)兼院長(zhǎng)奧斯莫(Patrick Osmer)說(shuō),這些國(guó)家中有這么多都認(rèn)為教育投資對(duì)其發(fā)展十分重要,我對(duì)此深受震動(dòng)。他說(shuō)據(jù)他觀察,由于那些國(guó)家的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)欣欣向榮,近年來(lái)學(xué)成歸國(guó)的學(xué)生越來(lái)越多。

  International candidates, particularly those from China, now have better English-language skills, which make them more attractive to U.S. schools, admissions officers say.

  招生處官員說(shuō),報(bào)考美國(guó)學(xué)校的海外學(xué)生特別是中國(guó)學(xué)生,有著更為出色的英語(yǔ)語(yǔ)言技能,這讓他們進(jìn)一步受到美國(guó)學(xué)校的青睞。

  Schools are also hoping to bolster their reputations for offering a “global” education that exposes students to people and ideas from around the world. For business schools there is a strong need to meet the demands of corporate recruiters, who are increasingly seeking candidates capable of working in a multinational conglomerate.

  美國(guó)學(xué)校還希望擴(kuò)大自己可提供“全球”教育的名聲,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)接觸到世界各地不同的人和思想。對(duì)于商學(xué)院來(lái)說(shuō),則更是強(qiáng)烈希望自己的學(xué)生能滿足企業(yè)招聘人員的要求。企業(yè)在招聘時(shí),越來(lái)越側(cè)重于那些可在跨國(guó)集團(tuán)內(nèi)工作地游刃有余的求職者。

  The University of Michigan's Ross School of Business expects international students to represent about 34% of its total class entering this fall, up from 30% in the prior year. International applications rose by 12% in the latest admissions cycle.

  美國(guó)密歇根大學(xué)(University of Michigan)羅斯商學(xué)院(Ross School of Business)預(yù)計(jì),在該學(xué)院今年秋季所招的全部學(xué)生中,海外學(xué)生大概占到34%,較去年增加30%。海外學(xué)生的入學(xué)申請(qǐng)?jiān)谧罱惠喺猩性黾恿?2%。

  And at Stanford University's Graduate School of Business, 37% of students came from outside the U.S., up from 33% the prior year.

  在斯坦福大學(xué)(Stanford University)商學(xué)院(Graduate School of Business),37%的學(xué)生來(lái)自海外,前一年的數(shù)字是33%。

  To be sure, not all business schools are transforming their student-body profiles. Massachusetts Institute of Technology's Sloan School of Management has kept its proportion of international students around 40% in recent years, despite an increase in international applicants, according to Julie Strong, senior associate director of admissions.

  當(dāng)然,并非所有商學(xué)院都在改變其學(xué)生組成比例。麻省理工學(xué)院(Massachusetts Institute of Technology)的史隆管理學(xué)院(Sloan School of Management)招生處高級(jí)副主任斯特隆(Julie Strong)表示,盡管海外學(xué)生的申請(qǐng)有所增加,但近年來(lái)該學(xué)院一直將留學(xué)生的比例保持在40%左右。

  Ms. Strong said, “We're an American school in the United States, so we need to maintain a U.S. flavor in our program.”

  斯特隆說(shuō),我們是一所美國(guó)學(xué)校,所以有必要在教學(xué)中保持美國(guó)特色。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:Nocy
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)