掃碼下載APP
及時(shí)接收最新考試資訊及
備考信息
安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30
開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
China comfortably beat its target of 8 per cent economic growth last year and came close to overtaking a stagnant Japan as the second-biggest economy in the world, even as signs emerged yesterday that inflationary pressures are building.
中國去年經(jīng)濟(jì)增長速度輕松超過8%的目標(biāo),幾乎快要趕超停滯不前的日本,成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,但昨日有跡象表明,通脹壓力正在蓄積。
The economy accelerated in the fourth quarter to expand by 10.7 per cent and grew by 8.7 per cent in 2009, in spite of the biggest global economic crisis in generations.
盡管遭遇幾十年來最嚴(yán)重的全球經(jīng)濟(jì)危機(jī),中國經(jīng)濟(jì)仍在第四季度加速增長,增幅達(dá)10.7%,2009年全年增長8.7%。
China's gross domestic product reached $4,900bn, just short of the $5,100bn Japan is expected to register after last year's contraction, according to Goldman Sachs.
高盛(Goldman Sachs)的數(shù)據(jù)顯示,中國的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)達(dá)4.9萬億美元,僅略低于日本在去年經(jīng)濟(jì)萎縮后預(yù)計(jì)將錄得的5.1萬億美元。
However, consumer price inflation jumped sharply again last month, from 0.6 per cent in November year-on-year to 1.9 per cent, the latest indication that the economy could be at risk of overheating. Factory gate prices rose 1.7 per cent in December, reversing November's 2.1 per cent fall.
但中國消費(fèi)者價(jià)格通脹上月大幅飆升,從11月的同比增長0.6%上升至1.9%,這是經(jīng)濟(jì)可能面臨過熱風(fēng)險(xiǎn)的最新信號(hào)。工業(yè)品出廠價(jià)格上月增長1.7%,扭轉(zhuǎn)了11月份2.1%的降幅。
“My first worry is how to control price rises while promoting economic growth, ” said Ma Jiantang, director of the National Bureau of Statistics.
國家統(tǒng)計(jì)局(National Bureau of Statistics)局長馬建堂表示:“我的第一個(gè)擔(dān)憂是,如何既維持、維護(hù)、推進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)回升的勢頭,又把物價(jià)的上升控制在一個(gè)溫和可控的范圍內(nèi)。”
Regulators have ordered some banks to stop new loans until the end of the month for fear that frantic lending had been compromising monetary policy that most economists already considered too loose.
監(jiān)管機(jī)構(gòu)已命令某些銀行在本月底前停止發(fā)放新貸款,當(dāng)局擔(dān)心,瘋狂放貸拖累了多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家已經(jīng)認(rèn)為過于寬松的貨幣政策。
Some economists expect interest rates to start rising in China from the second quarter, although officials are concerned about a collapse in domestic house prices if they tighten too quickly and remain wary of a double-dip in the global economy. Modest appreciation of the renminbi is also widely forecast.
一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)計(jì),中國的利率將從第二季度開始上升,但官員們擔(dān)心,過快收緊貨幣政策將導(dǎo)致國內(nèi)房價(jià)大跌,而且全球經(jīng)濟(jì)仍有可能出現(xiàn)“雙谷”衰退。人民幣將適度升值也是外界普遍認(rèn)同的一個(gè)預(yù)測。
“Strong growth accompanied by rising inflation is an unpleasant outcome and will only harden fears of policy tightening,” said Ben Simpfendorfer, an economist at Royal Bank of Scotland. “Prices of goods that matter to consumers such as food, housing and utilities are rising faster than income growth and that will worry Beijing.”
“強(qiáng)勁增長的同時(shí)通脹上升,這不是令人滿意的結(jié)果,只會(huì)加劇人們對(duì)政策收緊的擔(dān)憂,”蘇格蘭皇家銀行(RBS)經(jīng)濟(jì)學(xué)家貝哲民(Ben Simpfendorfer)表示。“食品、房屋、煤氣水電等與消費(fèi)者息息相關(guān)的產(chǎn)品,價(jià)格漲得比收入更快,這將讓政府擔(dān)憂。”
安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30
開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>
HD版本上線:點(diǎn)擊下載>
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃
Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)