24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.11 蘋(píng)果版本:8.7.11

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

期望待遇要如何表達(dá)(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/04/02 14:42:08  字體:

   Salary History: How Much Should You Tell?

  薪資歷史:我該透露多少?

  At some point during your job search, you will likely be asked about your salary history -- how much you're making at your current job, and how much you made previously. Should you tell? Is there any way to avoid telling? And why do potential employers want to know, anyway?

  在你求職過(guò)程中有時(shí)候會(huì)被問(wèn)到薪資歷史:你當(dāng)前的薪資是多少?你以前的薪資又是多少?你是否應(yīng)該坦白的說(shuō)嗎?是否有不用回答該問(wèn)題的方法呢?總之,為什么未來(lái)的雇主想要了解這個(gè)問(wèn)題呢?

  When forming a response to these questions, it helps to understand employers' reasons for asking.

  當(dāng)對(duì)這些問(wèn)題一一做出回答時(shí),就能夠幫助你理解雇主詢問(wèn)的原因了.

  Employers tend to use your past pay as a gauge of your market value, says Richard Phillips, a career coach and owner of Advantage Career Solutions in Palo Alto, California. They also want a sense of what salary you'll be expecting. If it's tens of thousands of dollars more than the employer can pay for the position, it's probably not worth wasting your time or the employer's on further discussions.

  Richard Phillips是一名職業(yè)教練,也是加利福尼亞州帕羅奧托的"Advantage Career Solutions"公司企業(yè)主.他說(shuō):"雇主都傾向于利用你過(guò)去的薪資作為衡量你市場(chǎng)價(jià)值的標(biāo)準(zhǔn)."他們也想知道你期望的薪資.如果超出他們預(yù)計(jì)為該職位支付薪資幾千美元,可能你們雙方就不用再浪費(fèi)時(shí)間深談下去了.

  "It's a way to figure out if we are all playing in the same league," Phillips says.

  Phillips說(shuō)"這是用來(lái)確定我們支付的薪水是否和其他人一個(gè)等級(jí)的方法."

  Play Your Cards Right

  恰當(dāng)?shù)奶幚砗?

  Of course, this information also gives the employer a leg up in the negotiation process. "We're going to play poker," Phillips says. "You're going to show every other card of yours, and I'm not going to show any of my cards."

  當(dāng)然了,這個(gè)信息也會(huì)讓雇主在談判過(guò)程中占上風(fēng)."我們要開(kāi)始玩撲克牌了,你要亮出你所有的底牌,而我不打算亮出任何一張牌." Phillips這樣說(shuō).

  Because of this, Phillips recommends not offering salary history in an initial written application. If you're filling out an application, put dashes in the box for salary history, indicating that you saw it, he says. If you're responding to a job posting that says to send in a resume and salary history, just send the resume. If the employer is interested, someone will call to ask for more information.

  基于這個(gè)原因,Phillips推薦求職者不要以書(shū)面的形式寫(xiě)出薪資史.他建議說(shuō),在你填寫(xiě)申請(qǐng)表的時(shí)候,在薪資欄劃上破折號(hào),這樣做代表你看到了這個(gè)選項(xiàng).如果你應(yīng)聘的職位要求同時(shí)發(fā)送簡(jiǎn)歷和薪資歷史,那就只發(fā)送簡(jiǎn)歷.如果雇主對(duì)你的薪資感興趣的話,有人會(huì)打電話給你要求提供相關(guān)信息的.

  "Then you're in a dialogue," Phillips says. At this point, instead of telling the employer your current or past salary, ask what range they expect to pay for the position. You could also offer to provide your desired salary range.

  Phillips說(shuō)"接下來(lái)就是在面試中,如果被問(wèn)及此問(wèn)題,不要馬上回答,而是反問(wèn)雇主,他們對(duì)該職位預(yù)計(jì)支付的薪資是多少.你也可以提出你期待的薪資水平."

  The Strategy Could Backfire

  以上方法可能會(huì)適得其反

  This approach does have pitfalls. First, some employers may not call, choosing instead to focus on applicants who provided the information on the application.

  以上方法確實(shí)有缺陷.首先,有些雇主可能不會(huì)給你打電話,而會(huì)選擇那些提供了相關(guān)信息的候選人.

  "My take on it is that if you are a qualified candidate and they are going to ignore you because you did not send in your salary history, you do not want to work for that organization," Phillips says.

  "我覺(jué)得如果你是合格的候選人,而他們僅僅因?yàn)槟銢](méi)有提供薪資歷史就對(duì)你不予考慮,那么你也不會(huì)想要在這樣的公司里工作." Phillips如是說(shuō).

  Even if you make it to the conversation stage, simply stating your expectations may not work.

  即使你爭(zhēng)取到了面試階段,簡(jiǎn)單的表明的期待薪資可能也起不到效果.

  Tell the Truth

  實(shí)話實(shí)說(shuō)

  "They could say any number for an expectation," says Lori Itani, an independent staffing consultant who focuses on high tech companies. When Itani talks to candidates, she asks for their salary history. "Everybody I talk to ends up giving that information out."

  Lori Itani是一位專門(mén)負(fù)責(zé)高科技公司的員工咨詢顧問(wèn),她說(shuō)"他們可以用任何數(shù)字來(lái)作為期望薪資".在Itani和候選人面談的時(shí)候,她會(huì)詢問(wèn)他們的薪資史."和我談話的每一個(gè)人最終都放棄了這一想法."

  Itani is looking not only at whether the candidate is likely to be happy with the salary the company can offer, but also at whether the person has received raises when changing jobs. She also notes that employers can verify this information, so it's critical to tell the truth.

  Itani想知道的不僅是候選人是否對(duì)公司提供的薪資感到滿意,還有該位候選人換工作后薪資是否有所增長(zhǎng).她還注意到雇主可能會(huì)去核實(shí)這一信息,所以實(shí)話實(shí)說(shuō)是很重要的.

  In the end, Phillips says, it's not usually a problem to give the employer the information. If bonuses or stock options were part of your pay package, mention this when you give salary numbers -- it could make a case for paying you more. If you know the position you're interviewing for pays less than you're making and you're OK with that, say so.

  最后,Phillips說(shuō),這通常不是一個(gè)簡(jiǎn)單的向雇主提供信息的問(wèn)題.如果你的薪資包括紅利或者股票分紅的話,就加到你的薪水里去這通常可以讓你得到更高的報(bào)酬.如果你知道你目前應(yīng)聘的職位薪資比你當(dāng)前的工作薪水要低,而你也可以就接受的話,那也坦白說(shuō)出來(lái).

  And remember that when the company actually makes an offer, you can still negotiate.

  并且,記住即使公司開(kāi)出了一份薪資,你仍然可以和他們協(xié)商的.

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:梓墨
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)