1994年1月14日北京市第十屆人民代表大會常務(wù)委員會第八次會議通過
頒布時間:1994-01-14 00:00:00.000 發(fā)文單位:北京市人大常委會
第一條 為了保護歸僑、僑眷的合法權(quán)益,根據(jù)《中華人民共和國歸僑僑眷權(quán)益保護法》和《中華人民共和國歸僑僑眷權(quán)益保護法實施辦法》,結(jié)合本市實際情況,制定本辦法。
第二條 歸僑、僑眷享有憲法和法律賦予的公民的權(quán)利,履行憲法和法律規(guī)定的公民的義務(wù),任何組織和個人不得歧視。
第三條 北京市人民政府僑務(wù)辦公室(以下簡稱市僑務(wù)辦公室)是本市僑務(wù)工作的行政主管機關(guān)。市和區(qū)、縣人民政府僑務(wù)工作機構(gòu)負責(zé)本行政區(qū)域內(nèi)的保護歸僑、僑眷權(quán)益的工作。
第四條 歸僑是指回國定居的華僑。華僑是指定居在國外的中國公民。
僑眷是指華僑、歸僑在國內(nèi)的眷屬。
本辦法所稱僑眷包括:華僑、歸僑的配偶,父母,子女及其配偶,兄弟姐妹,祖父母、外祖父母,孫子女、外孫子女,以及同華僑、歸僑有長期撫養(yǎng)關(guān)系的其他親屬。
本市歸僑、僑眷的身份,由其戶籍所在地的區(qū)、縣人民政府僑務(wù)工作機構(gòu)認定,必要時,可以由市僑務(wù)辦公室認定。
第五條 市人民代表大會和歸僑、僑眷人數(shù)較多的區(qū)、縣的人民代表大會應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)名額的歸僑、僑眷代表。
第六條 北京市歸國華僑聯(lián)合會及其各級組織是本市歸僑、僑眷組成的人民團體,按照其章程進行活動,維護歸僑、僑眷的合法權(quán)益。
歸僑、僑眷可以依法組織其他社會團體。
第七條 本市各級人民政府對歸僑、僑眷投資興辦的企業(yè),應(yīng)當(dāng)給予支持,對其遇到的特殊困難,僑務(wù)工作機構(gòu)應(yīng)當(dāng)會同有關(guān)部門協(xié)助解決。任何單位和個人不得侵犯或者干預(yù)企業(yè)經(jīng)營自主權(quán)。
歸僑、僑眷投資興辦的企業(yè),由區(qū)、縣人民政府僑務(wù)工作機構(gòu)負責(zé)認定,必要時,由市僑務(wù)辦公室認定。
第八條 歸僑、僑眷接受境外親友贈與直接用于工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、加工、維修的小型生產(chǎn)工具,優(yōu)良種苗、種畜、種禽、種蛋,按照國家和本市的規(guī)定辦理申報、審批手續(xù),并依法享受優(yōu)惠待遇。
第九條 歸僑、僑眷在本市依法興辦醫(yī)院、托幼園所、敬老院等公益事業(yè),各級人民政府和有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)給予支持,其合法權(quán)益受法律保護。
歸僑、僑眷接受境外親友自愿捐贈的物資直接用于公益事業(yè)的,由舉辦該項公益事業(yè)的組織提出申請,經(jīng)有關(guān)主管部門審核,依法享受減征或者免征關(guān)稅的待遇。用于公益事業(yè)的捐贈物資、款項的使用,應(yīng)當(dāng)尊重捐贈人的意愿,不得隨意挪用或者改變使用性質(zhì)。
第十條 僑匯是歸僑、僑眷的合法收入,其所有權(quán)受法律保護,依法享受有關(guān)免稅的待遇;歸僑、僑眷有使用僑匯的自由,任何單位和個人不得侵占、克扣、延遲支付、強行借貸或者非法凍結(jié)、沒收。
第十一條 歸僑、僑眷在本市私有房屋的所有權(quán)受國家保護。歸僑、僑眷對其私有房屋,享有占有、使用、收益和處分的權(quán)利,任何單位和個人不得侵犯。
租賃歸僑、僑眷的私有房屋,租賃雙方必須按照國家及本市關(guān)于私房租賃的規(guī)定簽訂租賃合同,并到房屋所在地的房產(chǎn)管理機關(guān)登記備案。租賃雙方必須認真履行租賃合同。租賃合同終止時,出租人有權(quán)收回出租房屋。出租人要求收回出租房屋的,承租人沒有其它住房或者住房確有困難的,其所在單位或者當(dāng)?shù)胤抗懿块T應(yīng)當(dāng)優(yōu)先分配或者售予住房。
第十二條 國家及本市依法拆遷歸僑、僑眷私有房屋的,建設(shè)單位應(yīng)當(dāng)按照國家和本市的規(guī)定給予相應(yīng)補償和妥善安置,并給予適當(dāng)照顧。
第十三條 歸僑、僑眷所在工作單位、系統(tǒng)分配、出售住房時,應(yīng)當(dāng)根據(jù)本單位的具體情況,對歸僑、僑眷給予照顧,對歸僑知識分子在住房條件上適當(dāng)從優(yōu)。
第十四條 對在社會主義建設(shè)中有突出貢獻的歸僑、僑眷,對維護歸僑、僑眷合法權(quán)益做出顯著成績的單位和個人,人民政府應(yīng)當(dāng)給予表彰和獎勵。
第十五條 區(qū)、縣人民政府對歸僑、僑眷貧困戶給予幫助。無勞動能力、生活確有困難的歸僑、僑眷,由民政、僑務(wù)部門給予救濟、照顧,妥善安置。
第十六條 聘用以及評定專業(yè)技術(shù)職務(wù),對歸僑一視同仁,不得歧視。
第十七條 本市的歸僑學(xué)生、歸僑子女和華僑在國內(nèi)的子女報考本市行政區(qū)域內(nèi)義務(wù)教育后的各級各類學(xué)校,按照招生的有關(guān)規(guī)定,給予照顧。
第十八條 華僑學(xué)生要求來本市上中小學(xué)的,由戶籍在本市的監(jiān)護人提出申請,有關(guān)部門按照國家和本市的規(guī)定辦理手續(xù)。
第十九條 國家機關(guān)、社會團體和國有企業(yè)、事業(yè)單位招用職工時,在同等條件下,應(yīng)當(dāng)優(yōu)先錄用歸僑學(xué)生、歸僑子女和華僑在國內(nèi)的子女。
歸僑學(xué)生、歸僑子女和華僑在國內(nèi)的子女組織起來就業(yè)和自謀職業(yè)的,有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)給予扶持。
第二十條 對歸僑和僑眷申請自費出國留學(xué)的,按照國家和本市有關(guān)規(guī)定給予照顧。
歸僑、僑眷申請自費出國留學(xué),其所在單位或者院校應(yīng)當(dāng)在該申請人取得留學(xué)國家入境簽證后,按照國家以及本市規(guī)定為其辦理離職或者離校手續(xù)。
在校學(xué)生獲準自費出國留學(xué)的,保留學(xué)籍一年;在職人員獲準自費出國留學(xué)的,從辦理離職手續(xù)的下一個月起停發(fā)工資,保留公職一年。保留學(xué)籍或者保留公職的時間,均從辦理離?;蛘唠x職手續(xù)之日算起。
歸僑、僑眷自費留學(xué)人員學(xué)成回國經(jīng)批準來京工作的,按照同類同等學(xué)歷公派出國學(xué)習(xí)人員的有關(guān)規(guī)定辦理。
第二十一條 歸僑、僑眷出境定居,公安機關(guān)應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定辦理手續(xù);其所在單位或者學(xué)校應(yīng)當(dāng)在該申請人取得定居國家入境簽證后,按照國家和本市的規(guī)定辦理離職或者退學(xué)手續(xù)。
第二十二條 本市有關(guān)部門和單位應(yīng)當(dāng)保障歸僑、僑眷享受國家規(guī)定的出境探親權(quán)利,不得附加國家規(guī)定以外的任何條件,限制、損害歸僑、僑眷的合法權(quán)利。
歸僑的父母均已去世的,探望其兄弟姐妹,按照已婚歸僑探望父母的規(guī)定執(zhí)行。
年老的歸僑探親時,其享受的探親待遇可以適當(dāng)照顧。
歸僑、僑眷職工不能出國探親,其配偶或者父母又不能回國會親時,可以改探國內(nèi)的撫養(yǎng)人、配偶的父母,或者改為會見國外回來會親的兄弟姐妹,其依法享受的探親待遇不變。
第二十三條 歸僑、僑眷與境外親友的聯(lián)系和往來、通信自由和秘密以及互相饋贈受法律保護,任何組織或者個人不得限制和干涉。
第二十四條 歸僑、僑眷繼承國外親友遺產(chǎn)、接受國外親友遺贈或者贈與以及處分其在境外的財產(chǎn),按照國家規(guī)定予以保護。
歸僑、僑眷接受或者處分境外財產(chǎn),以及在國外有養(yǎng)老金、退休金、撫恤金等需要領(lǐng)取的,有關(guān)單位應(yīng)當(dāng)按照國家規(guī)定給予協(xié)助。歸僑、僑眷確需出境辦理上述事宜的,其所在單位應(yīng)當(dāng)按照出境的規(guī)定從速給予批準。
歸僑、僑眷在國外擁有的財產(chǎn),本人要求調(diào)回國內(nèi)的,按照國家規(guī)定辦理。其財產(chǎn)轉(zhuǎn)換成外匯調(diào)入國內(nèi)的,依法享受有關(guān)免稅的待遇。
第二十五條 本市有關(guān)部門和單位在辦理歸僑、僑眷出境、自費留學(xué)、探親、升學(xué)等手續(xù)時,不得收取國家和本市規(guī)定以外的費用。
第二十六條 歸僑、僑眷合法權(quán)益受到侵犯時,有權(quán)要求有關(guān)主管部門依法處理,或者依法向人民法院提起訴訟。任何組織和個人不得壓制或者阻撓。
第二十七條 國家工作人員侵害歸僑、僑眷合法權(quán)益的,其所在工作單位或者有關(guān)主管機關(guān)應(yīng)當(dāng)責(zé)令其停止侵害,限期改正,并視其情節(jié)輕重,給予批評教育或者行政處分;造成經(jīng)濟損失的,應(yīng)當(dāng)依法給予賠償;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
第二十八條 本辦法具體應(yīng)用中的問題,由北京市人民政府僑務(wù)辦公室負責(zé)解釋。
第二十九條 本辦法自公布之日起施行。