24周年

財稅實務 高薪就業(yè) 學歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.11 蘋果版本:8.7.11

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應用涉及權限:查看權限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點擊下載>

中國一季度外匯儲備增長大幅放緩

來源: FTCHINESE 吉密歐, 丹尼爾 編輯: 2010/04/22 09:53:48  字體:

  Growth in China's foreign exchange reserves slowed sharply in the first quarter, providing Beijing with fresh evidence in its debate with Washington over whether it intentionally undervalues the renminbi.

  今年第一季度,中國外匯儲備增長大幅放緩。在中美兩國政府就中國是否刻意低估人民幣匯率展開的爭論中,上述事實為中方提供了新的依據(jù)。

  China's foreign exchange reserves rose by $47.9bn to $2,447bn by the end of the first quarter, compared with a $126.5bn rise in the fourth quarter of 2009, the Chinese central bank said April 12.

  中國央行4月12日表示,截至一季度末,中國外匯儲備增加了479億美元,至24471億美元。去年第四季度外匯儲備的增加額則為1265億美元。

  The figures were released as Hu Jintao, Chinese president, prepared to meet Barack Obama, US president, at a nuclear security summit in Washington yesterday for talks almost certain to include discussion of China's currency regime.

  上述數(shù)字發(fā)布之際,中國國家主席胡錦濤正準備在昨日召開的華盛頓核安全峰會上會晤美國總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬(Barack Obama),雙方的會談幾乎肯定會包括關于中國匯率機制的討論。

  The meeting, which was in doubt during disputes this year over Taiwan and the Dalai Lama, comes as the two sides appear to be deepening co- operation, not only over economics but also the US's drive for sanctions on Iran.

  與此同時,中美兩國似乎將深化在經(jīng)濟領域及在美國所推動的制裁伊朗問題上的合作。今年兩國在臺灣和達賴喇嘛問題上發(fā)生的爭執(zhí),曾給此次會晤能否舉行帶來變數(shù)。

  “The fact that Hu Jintao decided to come is in itself quite a success for the administration,” said Michael Green at the Center for Strategic and International Studies in Washington. “The fact is China wants to be part of the international consensus on nuclear issues and wants a stable and constructive bilateral relationship with the US.”

  華盛頓戰(zhàn)略與國際問題研究中心(Center for Strategic and International Studies)的邁克爾•格林(Michael Green)表示:“對奧巴馬政府來說,胡錦濤決定出席會議,本身就是一個很大的成功。事實是,中國希望成為有關核問題的國際共識的一部分,希望與美國保持穩(wěn)定而建設性的雙邊關系。”

  Analysts said the moderation in the reserves growth was mostly due to a 77 per cent drop in China's trade surplus in the first quarter from the same period a year earlier to $14.5bn.

  分析師表示,中國外匯儲備增長放緩的主要原因是,第一季度貿(mào)易順差同比下降了77%,至145億美元。

  China recorded a trade deficit of $7.2bn in March, its first in six years, which the country's Ministry of Commerce said proved the exchange rate was not the main factor determining trade flows.

  中國在3月份錄得72億美元貿(mào)易逆差,這是六年來的頭一次。中國商務部表示,事實證明,匯率并非決定貿(mào)易流動的主要因素。

  US politicians and many economists argue Beijing deliberately undervalues its currency to boost its exports at the expense of jobs and exports of other countries that run large trade deficits with China.

  美國政界人士和許多經(jīng)濟學家主張,中國政府通過刻意低估人民幣匯率來促進本國出口,損及對華擁有巨額貿(mào)易逆差的國家的就業(yè)和出口。

  “This will certainly help Beijing's argument but, regardless of the monthly deficit and slowing reserves, the US will keep up the pressure because a lot of the debate is motivated by political considerations on Capitol Hill,” said Dong Tao, chief China economist at Credit Suisse.

  瑞士信貸(Credit Suisse)首席中國經(jīng)濟學家陶冬(Dong Tao)表示:“這些數(shù)字肯定會對北京方面的論點形成支持。但不管是單月出現(xiàn)逆差,還是外儲增長減緩,美方都將繼續(xù)施加壓力,因為雙方的爭論主要是由美國國會的政治考慮驅(qū)動的。”

  Beijing appears to be preparing for an imminent adjustment to its exchange rate mechanism with senior officials and economists suggest it may widen the daily trading band and resume the gradual managed appreciation in the renminbi that was halted in July 2008 in response to the global financial crisis.

  中國政府似乎準備不久就對本國匯率機制做出調(diào)整。高級官員和經(jīng)濟學家提出,中國可能會擴大人民幣匯率的日交易區(qū)間,重啟人民幣逐步而有管理的升值進程——為應對全球金融危機,中國在2008年7月中止了這一進程。

我要糾錯】 責任編輯:vivien

實務學習指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號