24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠
安卓版本:8.7.11 蘋果版本:8.7.11
開發(fā)者:北京正保會計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>

職場用語之稱呼(英漢)

來源: 編輯: 2009/08/26 10:36:26  字體:

  Every office has its own protocol for who is called by his or her first name and who is called by his or her title. New employees should follow suit, after listening carefully to how people are addressed.

  對于男女同事的名稱或職位的稱呼,各個(gè)公司有不同的規(guī)矩。新雇員應(yīng)該注意他們相互如何稱呼而效仿。

  If yours is a “title” office, but you call your boss Charlie when meeting alone, you should still call him Mr. Dodd when others are around.

  如果您的公司規(guī)矩是稱呼職位,那么在單獨(dú)會見時(shí),您可以直呼老板查理,而有其他人在場時(shí),應(yīng)稱其多迪先生。

  If yours is an informal office, you still should wait for the other person to say, “Please call me Jim,” before doing so, if he has been introduced to you as “Mr. Culyer.”

  如果您的公司比較隨便,您最好還是等到別人把“庫葉先生”介紹給您后再如此稱呼。在此之前,你還是要等他對你說:“請叫我吉姆吧。”

  Everyone, no matter whether the office is formal of informal, has a name. No assistant should ever be referred to as “my girl.” She is, if a possessive must be used, “Charlene Walter, my assistant,” or “Angela Badalato, my assistant.”

  無論公司是否有無規(guī)矩,每個(gè)人都有稱呼。不是每個(gè)經(jīng)理助理都可以用類似“姑娘”的倪稱來稱呼。如果必須說明所屬關(guān)系,則應(yīng)如此介紹:“這是我的助理,沙琳·沃爾特”或:“這是我的助理,安吉拉·巴德拉多”。

責(zé)任編輯:vivien

實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - www.odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號