24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠
安卓版本:8.7.11 蘋果版本:8.7.11
開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司
應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>
APP隱私政策:查看政策>

英文簡歷完全攻略

來源: 編輯: 2009/08/26 16:28:03  字體:

  1. 個(gè)人資料或個(gè)人詳情 Personal Data or Personal Details

  一、Name(姓名),英語的習(xí)慣寫法是名在前,姓在后,如:Minglan Zhang; 也可以遵從漢語的習(xí)慣,按照姓在前名在后的順序,如:Zhang Minglan.

  二、Address(通信地址),英語通信地址的寫法與漢語迥然不同,漢語是從大到小,英語是從小到大,如:88 Gaodi Lane, Beijing Road, Guangzhou(廣州市北京路高等街88號(hào))。

  三、Postal Code/ Zip code(郵政編號(hào))。

  四、Phone Number(電話號(hào)碼)。

  以上四項(xiàng)往往放于開頭,單獨(dú)列出。

  五、Sex(性別):Male (男)或Female (女)

  倘若在姓名前面已經(jīng)加上了Mr. (先生),Miss (小姐) 、 Mrs. (太太)或到代替與,則不必填寫此項(xiàng)。如果招聘的職位沒有限制性別,也可省略此項(xiàng)。

  六、Date of Birth/ D.O.B.(出生日期):March 12, 1958(美式英語)或12 March, 1958(英式英語)。

  七、Birthplace(出生地點(diǎn)):如:Zhuhai(珠海)。(Optional)

  八、Nationality(國籍或民族):如:P. R. C.(中國),the Han(漢語),亦可用Citizenship :Chinese(中國)。如有雙重國籍則寫:Duel Citizenship, 如:Chinese and Canadian(中國和加拿大)。倘若不是求職于海外,則不必填寫國籍。

  九、Height(身高):如:175cm(175公分)或1.75m(1米75)(Optional)

  十、Weight(體重):如:60kg(60公斤)(Optional)

  十一、Martial Status(婚姻狀況):Married or Single or divorced(已婚、單身、離異)(Optional)

  十二、Number of Children(子女人數(shù)):如:one or none(1個(gè)或無)當(dāng)然,未婚者可不填寫此項(xiàng)。如果離異者的子女經(jīng)法院判決或通過協(xié)議離婚作出決定由對(duì)方攜帶撫養(yǎng),便可在此項(xiàng)中填寫(無)。(Optional)

  十三、Health Condition(健康狀況):excellent(極佳)、very good(很好)、strong(強(qiáng)壯)。(Optional)

  十四、Hobbies(業(yè)余愛好):如:playing basketball(打籃球)、playing the violin(拉小提琴)、jogging(慢跑),dancing(跳舞),etc.有些招聘單位喜歡錄用有體育和文藝等方面的專長的人員,因此,如果你有這方面的嗜好或?qū)iL也是一種優(yōu)勢(shì)。某些需要耐心的工作,倘若你有釣魚(fishing)之嗜好,亦可填寫進(jìn)去。

  十五、Membership(會(huì)員資格):如:Translators' Association of Guangzhou(廣州翻譯協(xié)會(huì)),etc.現(xiàn)在各行各業(yè)都有協(xié)會(huì)和學(xué)會(huì)或者研究會(huì),在此項(xiàng)中有則填之,無則不用填。當(dāng)然,你若是參加了某個(gè)或幾個(gè)學(xué)術(shù)組織,特別是擔(dān)任了理事、會(huì)長之類的職務(wù),這無疑會(huì)增添你的求職競爭優(yōu)勢(shì)。

  十六、Number of Identification Card (身份證號(hào)碼):有些招聘的職位限制了戶口所在地,就應(yīng)填寫此項(xiàng),否則,便可省略。(Optional)

  除了上述個(gè)人資料外,不少招聘單位還要求應(yīng)聘人員在簡歷中附上近照一張或數(shù)張,即使招聘廣告中沒有此項(xiàng)要求,你也不妨把自己的照片寄去,這可以加強(qiáng)招聘者對(duì)你的印象。

  另外,如有必要,可以寫明到職時(shí)間,例如: Available May 4, 1994(1994年5月4日便可到職)

  以上十四項(xiàng)的業(yè)余愛好和十五項(xiàng)的會(huì)員資格,既可放在個(gè)人資料中,也可單獨(dú)列出來放在簡歷的最后。

  2. 應(yīng)聘職位 Job Objective

  在你將個(gè)人簡歷給人才交流中心、人才交流會(huì)、勞務(wù)人才集市或常設(shè)勞務(wù)中介機(jī)構(gòu)時(shí),務(wù)必寫出自己所希望獲得的職位。在一些招聘廣告中,往往一個(gè)單位同時(shí)招聘多種職位的人才,這時(shí)也應(yīng)當(dāng)注明應(yīng)聘職位,讓招聘者一看就一目了然你想應(yīng)聘何種職位。如果一個(gè)招聘廣告只招聘一種人才,個(gè)人簡歷中便可省略此項(xiàng),只需在求職信中提一句就行。

  3. 工作經(jīng)歷 Work Experience

  a. 工作經(jīng)歷書寫的順序:一般來說,目前的工作寫在前面,以前的經(jīng)歷依次寫在后面。如果以前的工作和你現(xiàn)在應(yīng)聘的工作關(guān)系比較密切的話,就先寫那次的工作經(jīng)歷,而且要寫得比其它經(jīng)歷更詳細(xì)。

  b. 工作經(jīng)歷通常包括下列內(nèi)容:

  一、工作單位:如果你認(rèn)為負(fù)責(zé)招聘的人對(duì)你原來的工作單位不甚了解,可以在括弧內(nèi)用一句話簡單介紹一下。例如:Zhujiang Co. Ltd (one of the leading real estate development companies in Haikou City)。 珠江股份有限公司(??谑兄饕姆康禺a(chǎn)開發(fā)公司之一)。

  Guangzhou Avon Co. Ltd (producing skincare and cosmetics)。 廣州雅芳有限公司(生產(chǎn)護(hù)膚及美容品)。

  二、服務(wù)時(shí)間:你所服務(wù)過的每一個(gè)工作單位,都必須寫清楚從某年某月始至某年某月止。

  服務(wù)時(shí)間多半寫在工作單位的前邊,例如: July 1987 to March 1990 Guangzhou Yangcheng Pharmaceutical Factory1987年7月至1990年3月 廣州羊城制藥廠

  月份亦可用阿拉伯?dāng)?shù)字來表達(dá),例如: 10/1990-6/1992 Shanghai Tea Import and Export Company 1990年10月至1992年6月上海茶葉進(jìn)出口公司。

  但是,也可把服務(wù)時(shí)間寫在工作單位之后,例如: China Grand Hotel (April 1988 to May 1991) 中國大酒店(1988年4月至1991年5月); Shenzhen University (8/1990-7/1993) 深圳大學(xué)(1990年8月至1993年7月)

  如果你的工作時(shí)間不長,而且至今仍服務(wù)于同一工作單位,便可寫成從某年某日至今,例如:

  July 1993 to present Guangdong International Hotel 1993年7月至今 廣東國際大酒店;

  Guangdong Development Bank (10/1992-present) 廣東發(fā)展銀行 1992年10月至今

  三、職位、職責(zé)與業(yè)績:在工作經(jīng)歷中寫清楚你曾擔(dān)任的職位、負(fù)責(zé)的業(yè)務(wù)和取得的業(yè)績是非常重要的,因?yàn)檫@將體現(xiàn)出你是否具備目前應(yīng)聘的職位的任職資格。如果工作經(jīng)歷較多,以前的經(jīng)歷只需寫明職位就行,不必寫出具體的職責(zé),而現(xiàn)在工作則應(yīng)詳細(xì)說明。不過,假如現(xiàn)在的工作和你所應(yīng)聘的新職位關(guān)系不大,而以前的某次經(jīng)歷又與你所應(yīng)聘的新職位關(guān)系密切,那么就必須將那次經(jīng)歷的職位,職責(zé)和業(yè)績都寫清楚。例如:

  Position: Assistant Project Manager

  Responsibilities: Coordinating the designers, contractors, and government authorities, budgeting and controlling cost, supervising the inner-house construction project team.

  職位:工程副經(jīng)理

  職責(zé):同設(shè)計(jì)師、承包商和政府機(jī)構(gòu)進(jìn)行協(xié)調(diào),預(yù)算和控制費(fèi)用,主管室內(nèi)建筑工程隊(duì)。

  Position: Secretary to Purchasing Manager

  Responsible for general secretarial activities, such as receiving visitors, making appointments, taking dictation, writing routine letters.

  職位:采購部經(jīng)理秘書

  負(fù)責(zé)一般秘書業(yè)務(wù),例如接見來訪者,安排約會(huì),記錄口述、書寫日常信函。

  在說明業(yè)績時(shí),可以例舉一些具體數(shù)字,這樣效果更佳。例如:

  Position: Translator

  Achievements: Having translated two million words of commercial materials from English into Chinese over the last two years.

  職位:翻譯

  業(yè)績:這兩年來完成了200萬字的英譯漢商業(yè)資料。

  在例舉降低成本時(shí),增加銷售量和提高營業(yè)額等方面的數(shù)字時(shí),如果涉及到商業(yè)秘密,簡歷中則不要用具體數(shù)字,用百分比來間接表示即可。例如:

  Position: Area Sales Manager

  Responsibilities and Achievements: Training and supervising 30 salesmen. Territory includes all Southern China. The turnover in the territory increased by 20% in 1993 and by 25% in 1994.

  職位:區(qū)域銷售經(jīng)理

  職責(zé)與業(yè)績:訓(xùn)練與督導(dǎo)30名推銷員,范圍包括整個(gè)華南區(qū)域。該區(qū)域的營業(yè)額在1993年增加了20%,在1994年增加了25%.

  Position: Chief Engineer

  Achievements: Reduced the production cost by 45% through redesign of the original assembly line for manufactruing airconditioners.

  職位:總工程師

  業(yè)績:通過重新設(shè)計(jì)制造空調(diào)機(jī)的原有生產(chǎn)線而使生產(chǎn)成本降低了45%.

  四、第二職業(yè):近幾年來,為數(shù)不少的人在不影響正常職業(yè)的情況下,紛紛加入了第二職業(yè)的行列,有的利用周末當(dāng)星期天工程師,有的利用業(yè)余時(shí)間去炒股,有的晚上出去打工。如果你的第二職業(yè)和目前應(yīng)聘的職位關(guān)系密切,亦可寫出第二職業(yè)的經(jīng)歷,但是一定要說明是利用業(yè)余時(shí)間進(jìn)行的,以免讓雇主認(rèn)為你是個(gè)不務(wù)正業(yè)的人。倘若你的第二職業(yè)與目前應(yīng)聘的職位毫不相干,就不必多此一舉,否則將適得其反。

  下面是幾個(gè)說明第二職業(yè)的實(shí)例:

  Second Job: Sold Avon cosmetics and skincare from house to house, two hours an evening, three evenings a week, in 1993.第二職業(yè):于1993年每周用三個(gè)晚上,一個(gè)晚上兩上小時(shí)去上門直銷雅芳美容護(hù)膚品。

  August 1986 to April 1987, Working as a Sunday engineer at Kelon Electric Appliance Co., Ltd. to assist in mounting the assembly line of Rongsheng refrigerators. 1986年8月至1987年4月,在科龍電器股份有限公司當(dāng)星期天工程師,協(xié)助安裝容聲電冰箱的裝配線。

  Part-time teacher Taught TOEFL at Guangzhou Science and Technology Institute (12/1992-5/1993)。

  Taught English at Guangdong TV University (9/1991-1/1992)。

  Taught English grammar at Guangzhou Nanyang Remedial University for self-education (9/1989-1/1990)。

  兼職教師:在廣州科技學(xué)院教托福(1992年12月至1993年5月)

  在廣東電視大學(xué)教英語(1991年9月至1992年1月)。

  在廣州南洋自學(xué)輔導(dǎo)大學(xué)教英語語法(1989年9月至1990年1月)。

  4. 學(xué)歷 Education

  a. 如果你是在職應(yīng)聘者有較多的工作經(jīng)歷,在書寫學(xué)歷時(shí),只需把學(xué)校和學(xué)系(研究所)的名稱與地址、學(xué)業(yè)的起止時(shí)間、學(xué)位寫出就行。例如:

  一、9/1984-7/1988 B. C., Department of Chemistry, Nankai University, Tianjin 1984年9月至1988年7月 天津南開大學(xué)化學(xué)系化學(xué)學(xué)士

  二、September 1987-July 1990 Beijing University, M.C. L., Dept. of Laws 1987年9月至1988年7月 北京大學(xué)法律系民法碩士

  b. 書寫學(xué)歷的順序,應(yīng)該從最高學(xué)歷開始寫,一直往前推移。如果你的學(xué)位較高,就不必寫出中學(xué)與小學(xué)的學(xué)歷來。例如:

  一、9/1991-7/1994 D. Lit (t), Dept. of English, Beijing University of Foreign Languages

  1991年9月至1994年7月 北京外國語大學(xué)英語系文學(xué)博士

  9/1988-7/1991 M. A., Dept. of English, Guangzhou Institute of Foreign Languages

  1988年9月至1991年7月 廣州外國語學(xué)院英語系文學(xué)博士

  9/1984-7/1988 B. A., Dept. Of English, Nanchang University

  1984年9月至1988年7月 南昌大學(xué)英語系文學(xué)學(xué)士

  二、 M.S. with concentration of electronics, Princeton University, U. S. A. (9/1992-6/1994)

  美國普林斯頓大學(xué)理科碩士,主修電子學(xué)(1992年9月至1994年6月)。

  三、 September 1982-July 1986 Guangzhou Institute of Foreign Trade, B. S., Dept. of International Business

  1982年9月至1986年7月 廣州外貿(mào)學(xué)院國際貿(mào)易系學(xué)士

  四、 9/1986-7/1992 Overseas Chinese High School, Guangzhou

  1986年9月至1992年7月 廣州華僑中學(xué)

  9/1981/-7/1986 Shamian Primary School, Guangzhou

  1981年9月至1986年7月 廣州沙面小學(xué)

  c. 如果你在職期間曾參加過培訓(xùn)、進(jìn)修、職大、夜大、函授等形式的學(xué)習(xí),而這種學(xué)習(xí)同你目前應(yīng)聘的工作關(guān)系密切,也應(yīng)在學(xué)歷中列舉出來,這將有助于你的應(yīng)聘獲得成功。例如:

  一、 March 1993 to July 1993, Receiveing off-job training at Guangdong Economic Management Cadre Institute. Coursework includes: study of management of enterprises, marketing, international laws of commerce. 1993年3月至1993年7月,在廣東省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院接受脫產(chǎn)培訓(xùn)。課程包括:企業(yè)管理學(xué)、市場(chǎng)營銷、國際商法。

  二、2/1994-12/1994, evening school of Hotel Management Training Center at Zhongsshan University. Coursework is involved in showing guests to their rooms, housekeeping, room service, laundry Service, replying to inquiries, hotel English. 1994年2月至1994年12月,在中山大學(xué)酒店管理培訓(xùn)中心上夜校。課程涉及引領(lǐng)房間,整理房間,房間服務(wù),洗衣服務(wù),回答詢問,酒店英語。

  三、Taking such refresher courses in Linguistics as phonetics, phonology, morphology, and etymology in Dept. of Japanese at Shanghai University of Foreign Languages (9/1992-7/1993)。

  在上海外國語大學(xué)日語系進(jìn)修語音學(xué)、音位學(xué)、形態(tài)學(xué)和詞源學(xué)等語言學(xué)課程(1992年9月至1993年7月)。

  d. 如果你是應(yīng)屆大中專畢業(yè)生,還沒有工作經(jīng)驗(yàn),那么就應(yīng)該將學(xué)歷書寫得詳細(xì)些。為了讓雇主了解你的知識(shí)、智力、思考力、判斷力和個(gè)性等,除了寫明學(xué)校和科系(研究所)的名稱與地址,學(xué)業(yè)的起止時(shí)間以及學(xué)位之外,還應(yīng)該增加如下具體內(nèi)容:

  所修課程與成績(Curriculum and Grades):所修課程主要是列出同應(yīng)聘工作有關(guān)聯(lián)的科目,把各科成績一并列出可使雇主了解你學(xué)習(xí)的好壞。例如:

  Specific courses in accounting and their marks:

  Accounting Principles: 88

  Bookkeeping Principles: 90

  Cost Accounting: 86

  Financial Management: 90

  Economic Mathematics: 92

  會(huì)計(jì)學(xué)專門課程及其分?jǐn)?shù):

  會(huì)計(jì)原理:88分

  簿記原理:90分

  成本會(huì)計(jì):86

  分財(cái)務(wù)管理:90分

  經(jīng)濟(jì)數(shù)學(xué):92分

  Courses taken that would be useful for secretarial work and their grades:

  Office Management: 82

  Bookkeeping: 90

  Filing: 88

  Word processing: 87

  Information Processing: 86

  Business English: 85

  Secretarial Science: 80

  對(duì)秘書工作有用的課程及其成績:

  辦公室管理:92分

  簿記:90分檔案處理:88分

  文字處理:87分

  資料處理:86分

  商用英語:85分

  秘書理論:80分

  Specialized courses for management and their marks:

  Management Principles: 94

  Organization Theory: 92

  Management of Industries: 90

  Business Management: 88

  Behavioral Science: 87

  Macroeconomics: 85

  Operations Research: 82

  為管理而開設(shè)的專門課程及其成績:

  管理原理:94分

  組織學(xué):92分

  工業(yè)管理:90分

  商業(yè)管理:88分

  行為科學(xué):87分

  宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué):85

  分運(yùn)籌學(xué):82分

  5. 社會(huì)實(shí)踐 Social Practice

  社會(huì)實(shí)踐包括在校內(nèi)擔(dān)任助教,助研,在校內(nèi)外從事業(yè)余工作(part-time jobs)、暑期打工(summer jobs)和畢業(yè)實(shí)習(xí)等等。如果這些社會(huì)實(shí)踐同你應(yīng)聘的工作有密切的關(guān)系,把它們寫出來便可以顯示自己的意志、勤奮、責(zé)任感、能力和獨(dú)立性。例如:

  September 1988 to July 1990, teaching assistant at South China Normal University: responsible for correcting seniors' English compositions and term papers. 1988年9月至1990年7月,在華南師范大學(xué)擔(dān)任助教,負(fù)責(zé)修改本科四年級(jí)學(xué)生的英語作文和學(xué)期論文。

  Summers 1987 and 1988, waitress at dong fang hotel: apart from routine waitress' responsibilities, acted as an assistant manager in charge of training waiters and waitresses. 1987年和1988年夏天,在東方賓館當(dāng)女侍應(yīng):除了擔(dān)負(fù)日常侍應(yīng)職責(zé)之外,還充當(dāng)助理經(jīng)理,負(fù)責(zé)培訓(xùn)男女侍應(yīng)生。

  From 1991 to 1992, served as a governess, helping a high school student with his maths and biology, twice a week.自1991年至1992年,當(dāng)家庭女教師,輔導(dǎo)一名中學(xué)生的數(shù)學(xué)和生物,每周兩次。

  Graduation practice: working as a public relations girl at the White Swan Hotel (from April to June 1993)

  畢業(yè)學(xué)習(xí):在白天鵝賓館當(dāng)公關(guān)小姐(1993年4月至6月)。

  6. 課外活動(dòng) Extracurricular Activities

  在學(xué)歷中寫出你在校園里參加的各種課外活動(dòng),可以讓雇主看到你的才能、愛好、修養(yǎng)、成熟和健康狀態(tài)。課外活動(dòng)主要包括以下幾種活動(dòng):

  a. 體育活動(dòng) (Physical Activities),例如:

  captain of the university basketball team. 大學(xué)籃球隊(duì)隊(duì)長。

  player of the college volleyball team. 學(xué)院排球隊(duì)隊(duì)員。

  goalkeeper of the university soccer team. 大學(xué)足球隊(duì)守門員。

  won the first place in men's one-thousand-meter race at the university student sports of Jiangsu province in 1987. 1987年在江蘇省大學(xué)生體育運(yùn)動(dòng)會(huì)中獲男子1000米跑第一名。

  won championship in women's five-hundred-meter swimming race at the college sports meet in 1991. 在1991年的校體育運(yùn)動(dòng)會(huì)中獲女子500米游泳賽冠軍。

  b. 文娛活動(dòng)(Recreational Activities),例如:

  violin (piano, etc.) player of the university orchestra. 校樂隊(duì)小提琴(鋼琴等)演奏員。

  member of the college choir. 校合唱隊(duì)成員。

  member of bridge club. 橋牌俱樂部成員。

  won the first place in the university chess contest in 1992. 1992年獲全校象棋比賽第一名。

  won the runner-up in the college dancing contest in 1994. 在1994年全校跳舞比賽中獲亞軍。

  c. 學(xué)術(shù)活動(dòng)(Academic Activities),例如:

  editor of campus life, a weekly. “校園生活”周報(bào)編輯。

  editor of journal of graduate studies. 《研究生學(xué)刊》編輯。

  chairman of Kangle Poetry Society in 1993. 1993年任康樂詩會(huì)會(huì)長。

  won the third place in all Guangzhou English oratorical contest in 1989. 1989年全廣州英語演講比賽獲第三名。

  won the second place in the eloquence competition in the university in 1986. 1986年在本校舉行的口才比賽中獲第二名。

  won the calligraphical contest in the college in 1989. 1989年在本校書法比賽中獲優(yōu)勝。

  won the second-class prize in the university drawing contest in 1990. 1990年在本校繪畫比賽中獲二等獎(jiǎng)。

  d. 社會(huì)活動(dòng)(Social Activities),例如:

  senior year: president of college student council.四年級(jí):校學(xué)生會(huì)主席。

  senior year: party secretary of the department student branch.四年級(jí):系學(xué)生黨支部書記。

  junior year: league secretary of the class.三年級(jí):本班團(tuán)支部書記。

  junior year: president of university graduate student council.三年級(jí):校研究生會(huì)會(huì)長。

  sophomore year: commissary in charge of organization of the league branch of the class.二年級(jí):本班團(tuán)支部組織委員。

  freshman year: commissary in charge of studies in the class.一年級(jí):本班學(xué)習(xí)委員。

  freshman year: monitor of class.一年級(jí):本班班長。

  sophomore year: commissary in charge of sports in the student council.二年級(jí):學(xué)生會(huì)體育委員。

  7. 獎(jiǎng)勵(lì) Rewards

  在校期間曾經(jīng)獲得獎(jiǎng)學(xué)金,論文獎(jiǎng),三好學(xué)生,優(yōu)秀團(tuán)員,優(yōu)秀干部等榮譽(yù)獎(jiǎng)均可列舉出來。例如:

  scholarship from the university in 1994. 1994年獲校級(jí)獎(jiǎng)學(xué)金。

  scholarship from the department in 1995. 1995年獲系級(jí)獎(jiǎng)學(xué)金。

  Xianzi Zeng scholarship for life science in 1993. 1993年獲曾憲梓生命科學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金。

  won the title of excellent league member in 1992. 1992年榮獲優(yōu)秀團(tuán)員稱號(hào)。

  elected a “three goods” student in 1991. 1991年被評(píng)為“三好”學(xué)生。

  won the title of excellent leader of the university student council in 1990. 1990年榮獲校學(xué)生會(huì)優(yōu)秀干部稱號(hào)。

  8. 技術(shù)資格與特別技能 Technical Qualifications and Special Skills

  a. 技術(shù)資格 (Technical Qualifications):通過考試和評(píng)審所獲得的各種任職資格都可算作技術(shù)資格。例如:

  electrical engineer authorized in 1984. 1984年被評(píng)審為電機(jī)工程師。

  passed the examination for export sales staff and got the qualification certificate in 1992. 1992年通過外銷員考試并獲資格證書。

  got 6th class electrician certificate in 1991. 1991年獲六級(jí)電工證書。

  got an accountant qualification certificate in 1993. 1993年獲會(huì)計(jì)資格證書。

  passed the examination for tourist guides'' qualification and got a certificate in 1990. 1990年通過導(dǎo)游資格考試并獲證書。

  associate professor authorized in January, 1995. 1995年1月評(píng)審為副教授。

  took out a driving licence in 1989. 1995年領(lǐng)取駕駛執(zhí)照。

  1st class chef authorized in 1988. 1988年被評(píng)審為一級(jí)廚師。

  senior lawyer authorized in 1994. 1994年被評(píng)審為高級(jí)律師。

  b. 特別技能(Special Skills):同工作職位密不可分的一些具體技能便是特別技能,如語言能力,打字,速記,電腦等。例如:

  typing proficiency: 50 wpm 打字熟練程度:每分鐘50個(gè)單詞。

  languages: mandarin, Cantonese, English. 語言:漢語普通話,廣州話,英語。

  competent for speaking and writing Japanese. 能說寫日語。

  fluent in English reading, writing and speaking. 英語讀、寫、說流利。

  French: working knowledge (conversational)。 法語:應(yīng)用知識(shí)(會(huì)話方面)。

  English word-processing: 50 wpm 英語文字處理:每分鐘50個(gè)單詞。

  shorthand: 95 wpm. 速記:每分鐘95字。

  computer language: cobol, basic, pascal.

  計(jì)算機(jī)語言:cobol, basic, pascal

  microcomputers: experienced in IBM-pc(0520), Intel(8086/8088), compact.

  微型計(jì)算機(jī):熟悉IBM-pc (0520), Intel (8086/8088), compact.

  9. 科研成果 scientific research achievements

  科研成果通常包括下列幾項(xiàng):

  a. publications:發(fā)表或出版的作品 論文、論著、譯著等均可列入此項(xiàng),必須說明作品的題目,發(fā)表或出版的時(shí)間、發(fā)表或出版作品的報(bào)刊雜志或出版社(公司)的名稱。例如:

  on macromodulation in socialist market economy, carried in people''s daily, May 6, 1994. 論社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中的宏觀調(diào)控,1994年5月6日載于人民日?qǐng)?bào)。

  on office automation management, carried in Yangcheng Evening News, April 12, 1993. 論辦公自動(dòng)化管理,1994年4月12日載于《羊地晚報(bào)》。

  a survey of interpersonal relations in socialist market economy, carried in social science, 3rd issue, 1993. 社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中人際關(guān)系的探討,發(fā)表在《社會(huì)科學(xué)》1993年第3期。

  China''s futures market, a 350-page book, published by China Financial and Economic Publishing House, 1994. 《中國期貨市場(chǎng)》,350頁,中國財(cái)經(jīng)出版社,1994年出版。

  b. Inventions:創(chuàng)造發(fā)明 寫出發(fā)明物的名稱、時(shí)間與地點(diǎn)。

  c. Technical innovations:技術(shù)革新 必須寫清楚革新的項(xiàng)目、時(shí)間、地點(diǎn)以及所帶來的經(jīng)濟(jì)效益。

  d. Patents:專利 寫明專利的項(xiàng)目、獲得專利的時(shí)間等。

  10. 證明人 References

  在英語簡歷的最后寫出證明人,可以讓雇主感覺到你的簡歷是真實(shí)可靠經(jīng)得起查詢的。如果你的證明人有名望,會(huì)對(duì)雇主產(chǎn)生一定的影響。

  以下幾種人可作為證明人的人選:

  a. 校長、系主任、任課老師,這些人可以證明你的學(xué)業(yè)情況及性格。

  b. 單位的領(lǐng)導(dǎo),以便證明你的工作能力、業(yè)務(wù)成就和個(gè)性。

  c. 同事或同學(xué),通常證明你的個(gè)性與愛好。

  寫證明人應(yīng)包括姓名、職位、單位、電話及地點(diǎn)。例如:

  references

  Dahai Li, chairman, Dept. of Computers

  Guangdong Institute of Commerce

  Guangzhou

  Tel:

  證明人

  廣州廣東商學(xué)院計(jì)算機(jī)系 廣州廣東商學(xué)院計(jì)算機(jī)系

  ***主任

  電話:

  以上這個(gè)例子,適應(yīng)于大學(xué)應(yīng)屆畢業(yè)生,證明人是系主任。

  references

  Mr. Yingming Ma, Manager, Jiangsu Arts and Crafts International Trade corp.

  Tel:

  證明人

  南京江蘇工藝品進(jìn)出口公司出口部經(jīng)理 ***先生

  電話:

  以上這個(gè)例子,適應(yīng)于大學(xué)畢業(yè)后才工作一兩年的應(yīng)聘者,證明人是工作單位的領(lǐng)導(dǎo)。

  references

  Mr. Pengfei Bai, Manager of Import dept.

  China Forestry Import and Export corp, Beijing

  Tel:

  證明人

  北京中國林業(yè)進(jìn)出口總公司進(jìn)口部經(jīng)理 ***先生

  電話:

  以上這個(gè)例子,適應(yīng)于已工作多年的應(yīng)聘者,所以兩個(gè)證明人都是自己曾經(jīng)工作過的單位的負(fù)責(zé)人。如果自己曾經(jīng)工作過的單位有好幾個(gè),一般只寫最近一個(gè)或兩個(gè)單位的證明人便可。

  雇主收到你的簡歷后,如果想聘用你,也許真會(huì)向證明人查詢你的情況,因而請(qǐng)別人作為你的證明人時(shí),一定要先通知他們,讓他們了解你的情況,并把簡歷復(fù)印件寄或送給他們作參考。

  證明人一項(xiàng)在簡歷中可以省略,但須寫明:references will be supplied (or furnished) upon request.如需證明人,將會(huì)提供。

  最后需要指出的是:以上個(gè)人簡歷的十大要素,未必包含在每一個(gè)人的簡歷中。個(gè)人簡歷,千人千面,因人而異。有則寫之,無則省略,重要的是要有實(shí)質(zhì)和有用的東西給雇主,不要寫對(duì)申請(qǐng)職位無用的東西,切記!

  另外,在寄個(gè)人簡歷時(shí),千萬別忘了附上你的畢業(yè)證書、學(xué)位證書、技術(shù)資格證書的復(fù)印件。

責(zé)任編輯:vivien
相關(guān)資訊
  • ·英文簡歷完全攻略
  • 回到頂部
    折疊
    網(wǎng)站地圖

    Copyright © 2000 - www.odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

    京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)