問題已解決
香港公司投資注冊國內(nèi)公司,因為只有英文名稱,所提供的資料是否需要將英文名稱翻譯?另外翻譯是否只能找有翻譯資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯?國內(nèi)其他公司是否可以?
溫馨提示:如果以上題目與您遇到的情況不符,可直接提問,隨時問隨時答
速問速答一般來說,對于香港公司注冊國內(nèi)的公司,需要提供的資料中的英文名稱部分,確實需要將英文名稱翻譯成中文形式,以便國內(nèi)的相關(guān)機(jī)構(gòu)進(jìn)行審批備案。因此,原則上需要翻譯的英文名稱,應(yīng)該選擇有翻譯資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu),這樣可以保證翻譯的質(zhì)量更高,且在將來有相關(guān)的糾紛時,也可以有更多的證據(jù)來支撐自己。盡管國內(nèi)其他公司也可能提供英文名稱的翻譯服務(wù),但是無法保證服務(wù)質(zhì)量,而且在有相關(guān)糾紛時,也難以提供證據(jù),從而影響維權(quán)的力量。另外,需要注意的是,不同的地區(qū)還有不同的譯名規(guī)范,在提交資料時,尤其要注意。
2023 01/17 14:23
閱讀 242