問題已解決
老師您好,請問 “due from associated companies"中的associated companies是屬于股東嗎?謝謝老師。
溫馨提示:如果以上題目與您遇到的情況不符,可直接提問,隨時問隨時答
速問速答這里不只是包括股東,這里的associated companies,是關聯(lián)企業(yè)的意思,關聯(lián)企業(yè)是比股東的范圍廣的。全資子公司也都屬于關聯(lián)企業(yè)的。
2022 10/11 17:02
84784965
2022 10/11 17:09
謝謝林老師、所以這一項可以表示為股東借款嗎?
林夕老師
2022 10/11 17:41
同學;
老師這邊給同學核對了一下,股東借款通常不用這個詞的,這句有完整的英語表述語境嘛~
84784965
2022 10/11 18:20
是的,它應該有個專門的項目,像shareholders loan??墒?假如年報 沒有那個項目,
林夕老師
2022 10/11 19:07
這個應該是屬于報表中需要披露的關聯(lián)方之間的往來。就像我國報表中與關聯(lián)方之間的其他應收款,其他應付款。
這里是從關聯(lián)企業(yè)取得的,與其他應收款更接近。
84784965
2022 10/11 19:35
謝謝老師。還想請問,“related parties”也是屬于 關聯(lián)方 ,或只是 相關方 ? 相關方應該不包含股東吧?
林夕老師
2022 10/11 19:55
在財務中關聯(lián)方是包括對公司控制,以及重大影響的股東,對于不能控制,也不能重大影響的股東,是不包括在內(nèi)的。
84784965
2022 10/11 20:21
老師好,好的,所以 associae的范圍 > related 的范圍?
林夕老師
2022 10/11 20:31
同學,這兩個在應用上沒有區(qū)分誰大于誰。按照兩個是相同的。都可以表達一個意思。
84784965
2022 10/11 20:52
十分謝謝老師。再想了解下,“related companies" 也是 ”related parties"的意思嗎?所以也是 股東?謝謝老師。
林夕老師
2022 10/11 21:06
前者表述是關聯(lián)企業(yè),后者表述關聯(lián)方,有些關聯(lián)方會是企業(yè),也可能是個人。
兩個都包含有單位股東。對于關聯(lián)企業(yè)是不包括個人股東的。
84784965
2022 10/12 09:44
謝謝老師。請問,“Dividend to shareholders"通常指什么呢?謝謝老師
閱讀 83