24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶(hù)掃碼下載
立享專(zhuān)屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.11 蘋(píng)果版本:8.7.11

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線(xiàn):點(diǎn)擊下載>

神秘失蹤的上海地鐵致歉微博(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/09/29 10:16:18  字體:

  Shanghai's subway operator was quick to post an Internet apology Tuesday after a subway accident that left about 260 people injured.

  周二,在一次造成約260人受傷的地鐵事故發(fā)生之后,上海地鐵運(yùn)營(yíng)商迅速在微博上發(fā)布了一則道歉。

  Then it was just as quick in taking it down.

  而后,這條致歉微博很快又被撤下。

  Not long after the midafternoon subway accident in central Shanghai, Shanghai Metro, the operator of Shanghai subway system, issued an apology on Sina Weibo, the popular micro blogging service.

  周二午后上海地鐵發(fā)生事故后不久,上海地鐵運(yùn)營(yíng)商上海申通地鐵集團(tuán)有限公司(Shanghai Metro)在新浪微博上發(fā)布了一則致歉的帖子。

  “Today is the darkest day in the operation of Shanghai subway,” the Weibo posting said. “No matter what the final reason or responsibility, [we] feel extremely ashamed and regretful for the harm and loss created for the city residents. … No matter how much we apologize, it only pales in comparison with the practical damage [the accident caused]. Still, [we] want to issue our deep apology.”

  新浪微博上的帖子這樣寫(xiě)道:今天是上海地鐵運(yùn)營(yíng)有史以來(lái)最黯淡的一天,無(wú)論最終原因和責(zé)任怎樣,給市民乘客造成的傷害和損失尤感愧疚。再多致歉比起實(shí)際損害也顯蒼白,但還是要深深道歉。

  But the posting was mysteriously deleted shortly afterwards, prompting discussion and anger among Weibo users.

  但這條致歉微博旋即被神秘地刪除。此事在微博用戶(hù)中引起了討論和憤怒。

  Wang Ran, CEO of eCapital, a boutique investment bank, commented, “I was going to praise how the Weibo apology post demonstrates humanity and a [good] sense of crisis management,” but he added, “it's not easy for them to follow the correct track.”

  小型投行易凱資本有限公司(eCapital)的首席執(zhí)行長(zhǎng)王冉評(píng)論道:“我本來(lái)還想稱(chēng)贊一下這條道歉微博表現(xiàn)出的人性和危機(jī)公關(guān)意識(shí),結(jié)果……看來(lái)一些根本的意識(shí)不轉(zhuǎn)變,好容易做對(duì)了一次也還得改回去。”

  Other Weibo users were more cynical. Lawyer Yuan Yulai wrote, “The current [social] system won't allow normal human feelings.” Another lawyer, Cui Xiaoping, said, “The original statement was deleted because it didn't follow the [appropriate] propaganda style.”

  其他微博用戶(hù)更加憤世嫉俗。律師袁裕來(lái)說(shuō):“再次說(shuō)明:現(xiàn)行體制不允許有人性!”另一位律師崔小平說(shuō):“看來(lái)是原聲明不符合宣傳體,因此刪除了。”

  A couple hours later, Shanghai Metro posted a positive-sounding Weibo message. It said operations will resume and further investigation into the cause of the accident will be conducted. Like most other official statements on disasters in China, it emphasizes how the victims helped each other and how the rescue workers and firemen came to the scene quickly. It ends by saying, “we did not do well. Please believe us, we'll definitely do better!”

  兩個(gè)小時(shí)后,上海地鐵又貼出了一條措辭更正面的微博,其中寫(xiě)道:“10號(hào)線(xiàn)運(yùn)營(yíng)正在逐步恢復(fù),事故原因?qū)⑦M(jìn)一步調(diào)查”。這條微博同中國(guó)官方以往就事故或?yàn)?zāi)害發(fā)布的大多數(shù)正式聲明一樣,強(qiáng)調(diào)事故受害者如何相互救助,以及救援人員和消防員如何迅速趕到事故現(xiàn)場(chǎng)。這則微博的結(jié)尾說(shuō)道:“我們做的不好,相信我們,一定會(huì)做好的!”

  That posting was met with even more furious comments. Weibo user Zetongzhi sarcastically wrote, “Take back your apology. The subway did no wrong. It was the people [on the subway] who were destined for a bad fate.”

  這條微博引發(fā)了許多更加憤怒的評(píng)論。微博用戶(hù)“則通之”頗具諷刺意味地寫(xiě)道:“收回道歉,地鐵沒(méi)錯(cuò),是老百姓命不好。”

  Shawnzuimengxiaoqingxin wrote, “After such a serious accident, the official public transportation system simply wants to gloss it over with pleas for trust and forgiveness. Does it believe that the citizens are its wife? As a monopoly, Shanghai Metro faces no pressure whatsoever.”

  微博用戶(hù)“Shawn最萌小清新”寫(xiě)道:“作為官方的公共軌道交通設(shè)施,發(fā)生那么嚴(yán)重的事故,僅以求相信和求原諒一筆帶過(guò)。它以為公民都是它老婆嗎?還是作為壟斷企業(yè),申通表示毫無(wú)壓力?”

  Still others tied the accident to widespread public frustration with the July high-speed train crash near southern city Wenzhou that left more than 40 people dead. The official investigation report on that accident has yet to be issued.

  還有一些人將這起事故和今年7月在溫州附近發(fā)生的動(dòng)車(chē)追尾事故聯(lián)系在一起。那起事故導(dǎo)致至少40人死亡,引發(fā)公眾強(qiáng)烈不滿(mǎn)。動(dòng)車(chē)追尾事故的正式調(diào)查報(bào)告尚未公布。

  Then, mysteriously, the second apology posting was deleted as well.

  后來(lái),第二條致歉微博也被神秘地刪除了。

  About five hours after the accident, Shanghai Metro posted that the No.10 line has resumed service. And an hour after that, an apology posting similar to the original version was restored.

  事故發(fā)生后約五小時(shí),上海地鐵再發(fā)微博說(shuō)10號(hào)線(xiàn)已經(jīng)恢復(fù)運(yùn)行。之后一小時(shí),上海地鐵發(fā)出了一條與最早的那條致歉帖措辭相似的微博。

  It's not clear why the postings were deleted and reposted. But blogger Lengyun wrote, “You can compare the wording of the two postings then you should be able to understand the thinking of the propaganda system.”

  目前尚不清楚致歉微博先被刪除后又被恢復(fù)的原因,微博用戶(hù)“冷云”寫(xiě)道:“有趣,大家可以對(duì)比一下兩條措辭的不同,應(yīng)該就能理解體制內(nèi)宣傳思路了。”

  Others worried how whether Shanghai Metro conducted a thorough inspection of the system, given how quickly service resumed. Blogger Wenyifuxingzhifan said, “we don't need apology. We need safety.”

  其他人則因?yàn)檫@條線(xiàn)路很快就恢復(fù)了運(yùn)行,而擔(dān)心上海地鐵是否對(duì)系統(tǒng)進(jìn)行了徹底檢查。微博用戶(hù)“文藝復(fù)興之泛”說(shuō):“我們不需要道歉,我們需要安全。”

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:Nocy
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)