24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

華為預(yù)計(jì)2011年收入增長(zhǎng)10%(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/04/29 16:28:58  字體:

  Huawei Technologies Co. said on Wednesday that its revenue is likely to rise by 10% to $31 billion in 2011, due to an expansion in its enterprise and device businesses. However, the forecast represents a decline from 2010's 24% growth, due to challenges stemming from an appreciating yuan and protectionism in key markets.

  中國(guó)電信設(shè)備制造商華為技術(shù)有限公司(Huawei Technologies Co.,簡(jiǎn)稱:華為)周三說(shuō),由于企業(yè)和設(shè)備業(yè)務(wù)擴(kuò)張,公司預(yù)計(jì)2011年收入將增長(zhǎng)10%,至310億美元。不過(guò),這一預(yù)測(cè)較華為2010年24%的收入增幅有所下跌,原因是人民幣升值和關(guān)鍵市場(chǎng)的貿(mào)易保護(hù)主義給公司帶來(lái)挑戰(zhàn)。

  The growth target for 2011 is "not robust but nevertheless still healthy and sustainable growth when you take all the considerations into account," said Fan Chen, vice president of accounting at Huawei, adding that an appreciating yuan, labor shortage in China, trade protectionism and other barriers were among the considerations weighing on earnings.

  華為財(cái)務(wù)管理部副總裁陳繁昌說(shuō),如將各種因素都考慮在內(nèi),2011年的增長(zhǎng)目標(biāo)并不強(qiáng)勁,但仍表明公司將保持健康、持續(xù)增長(zhǎng)。她補(bǔ)充說(shuō),人民幣升值、中國(guó)勞動(dòng)力短缺、貿(mào)易保護(hù)主義及其它貿(mào)易壁壘等因素都可能給公司利潤(rùn)帶來(lái)壓力。

  Competitors of the Chinese telecom equipment manufacturer are blocking the company's efforts in key markets, including the U.S. and India, "in the name of security," Huawei's marketing chief Richard Yu said at a press briefing.

  華為首席營(yíng)銷長(zhǎng)余承東(Richard Yu)在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō),華為的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手正以安全為由給華為躋身美國(guó)和印度等關(guān)鍵市場(chǎng)的努力制造障礙。

  He said Huawei aims to be a transparent and politically neutral company: "We are not a government owned company... We want to be neutral." He added Huawei has "no connection with any political things."

  余承東說(shuō),華為的目標(biāo)是成為一個(gè)業(yè)務(wù)透明、政治中立的企業(yè)。他說(shuō),華為不是國(guó)企,華為希望保持中立。他還說(shuō),華為與政治沒(méi)有任何關(guān)聯(lián)。

  This year, the company hopes to expand beyond its traditional business of selling equipment to telecom carriers, which accounts for 66% of revenue, to sell more products to companies, Yu said.

  余承東說(shuō),華為希望今年能將業(yè)務(wù)范圍擴(kuò)大,向企業(yè)出售更多產(chǎn)品,超出向電信運(yùn)營(yíng)商出售設(shè)備這一占華為收入66%的傳統(tǒng)業(yè)務(wù)。

  Huawei also wants to expand its mobile devices business to $15 billion-$20 billion in the next five years, from $5 billion now, Yu said, adding that the company will also continue to build its brand name in the mobile device market.

  余承東說(shuō),華為還希望在未來(lái)五年將移動(dòng)設(shè)備業(yè)務(wù)從目前的50億美元擴(kuò)展至150億至200億美元。他說(shuō),公司將繼續(xù)在移動(dòng)設(shè)備市場(chǎng)打造自己的品牌。

  Yu said he expects the number of mobile broadband users to rise by 5.5 billion globally in 10 years, while the number of mobile device and cloud technology users is likely to grow by 10 billion.

  余承東說(shuō),他預(yù)計(jì)全球手機(jī)寬帶用戶的數(shù)量在未來(lái)10年將增長(zhǎng)55億,而移動(dòng)設(shè)備和云技術(shù)用戶的數(shù)量可能會(huì)增加100億。

  As 100% of data content will be online by then, Huawei is working on developing cloud computing technology, Yu added.

  余承東說(shuō),到那個(gè)時(shí)候,數(shù)據(jù)內(nèi)容將全部放在網(wǎng)上共享,因此華為正在努力研發(fā)云計(jì)算技術(shù)。

  The company said earlier this month that its net profit rose 30% last year due to rapidly growing overseas sales, although a strengthening Chinese currency presented challenges.

  華為本月早些時(shí)候公布,由于海外銷售額快速增長(zhǎng),去年公司凈利潤(rùn)增長(zhǎng)30%,不過(guò)人民幣升值給公司業(yè)務(wù)帶來(lái)挑戰(zhàn)。

  The company has also struggled to overcome government concerns, particularly in the U.S., over what critics call close ties to the Chinese government - something Huawei denies.

  此外,華為還為消除外國(guó)政府特別是美國(guó)政府的顧慮,進(jìn)行了艱苦努力。之所以有這些顧慮,是因?yàn)榕u(píng)人士稱,華為與中國(guó)政府關(guān)系密切,而華為對(duì)于這一點(diǎn)則堅(jiān)決否認(rèn)。

  Huawei posted a foreign-exchange loss of 1.24 billion Chinese yuan ($189.9 million) for 2010, compared with a foreign-exchange gain of 1.64 billion Chinese yuan in 2009, as the yuan gained around 4.5% against the dollar since June, when China ended the yuan's de facto peg to the U.S. currency.

  2010年華為發(fā)生匯兌損失人民幣12.4億元(合1.899億美元),2009年匯兌收益為人民幣16.4億元。自去年6月份中國(guó)結(jié)束了人民幣與美元實(shí)際掛鉤的制度以來(lái),人民幣兌美元已經(jīng)累計(jì)升值4.5%左右。

  Huawei's revenue rose 24% to 185.18 billion Chinese yuan ($28.0 billion) in 2010.

  華為2010年收入增長(zhǎng)24%,至人民幣1,851.8億元(合280億美元)。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:梓墨
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)