24周年

財稅實務 高薪就業(yè) 學歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠
安卓版本:8.7.11 蘋果版本:8.7.11
開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司
應用涉及權限:查看權限>
APP隱私政策:查看政策>

中投在香港設立子公司(雙語)

來源: FTCHINESE 編輯: 2010/10/22 16:29:44  字體:

  China Investment Corp, the country’s main sovereign wealth fund, has established its first business unit outside mainland China in Hong Kong as it prepares to expand its in-house operations and take more direct control over its investments.

  中國主要主權財富基金——中國投資公司(China Investment Corp)已在香港成立其首家境外子公司。中投正準備擴大內(nèi)部運作,對旗下投資進行更直接的控制。

  CIC’s new subsidiary, CIC International (Hong Kong) Co, has already established an office in Citic Tower in central Hong Kong and has appointed Lawrence Lau, a prominent Hong Kong economics professor and former member of CIC’s international advisory council, as its chairman.

  中投新的子公司——中投國際(香港)公司(CIC International (Hong Kong) Co)已在香港中環(huán)的中信大廈(Citic Tower)設立辦公室,且已經(jīng)任命香港著名經(jīng)濟學教授、中投國際咨詢委員會前委員劉遵義(Lawrence Lau)出任子公司董事長。

  The fund is planning a formal opening ceremony for the new office in the next few weeks.

  中投計劃在接下來的幾周內(nèi)舉行正式的開業(yè)典禮。

  With $300bn of the country’s foreign exchange reserves under management, CIC has been actively recruiting dozens of new fund managers, investment specialists and support staff in recent months, as it ramps up its ability to invest in all kinds of asset classes around the world.

  管理著中國3000億美元外匯儲備的中投,近幾個月一直在積極招聘數(shù)十名新的基金經(jīng)理、投資專家及支持員工,以加強其在全球范圍投資各類資產(chǎn)的能力。

  When the fund was set up with a skeleton staff in 2007, it made a number of high-profile and ill- fated investments, most notably in US private equity firm Blackstone and investment bank Morgan Stanley, both of which saw their share price drop as the financial crisis progressed.

  當該基金于2007年成立時,它僅有少數(shù)幾個基干職員。它做了一些引人矚目但時機不佳的投資,尤其是對美國私人股本公司百仕通(Blackstone)與投行摩根士丹利(Morgan Stanley)的投資。在金融危機愈演愈烈時,這兩家公司的股價直線下滑。

  But CIC also handed out large mandates to international portfolio fund managers and gave money to large US private equity funds to invest on its behalf.

  但中投也給了國際組合基金經(jīng)理很大的授權,而且將部分資金交給美國大型私募基金,讓它們代表自己進行投資。

  With its own offices and a new offshore legal entity in Hong Kong, CIC is now positioning itself to make more of these investments itself.

  在香港有了自己的辦公室與新的離岸法人實體后,中投勢將更多地親自操作這些投資。

  CIC, which also holds the government’s controlling stakes in many of the country’s largest financial institutions, was set up with $200bn of the country’s foreign reserves and a mandate to invest in more risky offshore assets.

  中投的2000億美元注冊資本金來自中國的外匯儲備,其使命是投資于風險較大的海外資產(chǎn)。它還代表政府,持有中國不少最大金融機構的控股股權。

  By setting up in Hong Kong, CIC is following in the footsteps of China’s State Administration of Foreign Exchange, which is in charge of investing the bulk of the country’s foreign exchange reserves in more conservative and stable assets, such as US Treasury bonds.

  中投在港成立子公司之舉,是在跟隨中國國家外匯管理局(Safe)的腳步。外管局負責將中國外匯儲備主體部分投資于較保守且穩(wěn)定的資產(chǎn),比如美國國債。

  Safe already has offices in Hong Kong, Singapore, London and New York, which it uses to manage its enormous portfolio of financial assets across the globe.

  外管局已在香港、新加坡、倫敦與紐約設立辦公室,以便其管理全球范圍內(nèi)的巨大金融資產(chǎn)組合。

我要糾錯】 責任編輯:cheery

實務學習指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號