24周年

財稅實務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

棉花價格沖上每磅1美元大關(guān)(雙語)

來源: FTCHINESE 編輯: 2010/09/21 08:54:14  字體:

  The price of cotton has vaulted above the key $1 a pound level for the second time in history as worries about a shortage of the fibre prompted textile mills to scramble for supplies.

  棉花價格有史以來第二次沖破1美元/磅大關(guān)。對供應(yīng)緊缺的憂慮,正促使各紡織廠爭搶這種纖維。

  Cotton futures for delivery in December have risen by almost 30 per cent since the beginning of August to reach $1.0198 a pound on Monday, the highest since 1995.

  12月交割的棉花期貨自8月初以來累計上漲了近30%,周一觸及每磅1.0198美元,為1995年以來的最高位。

  “It’s the second time since the Civil War cotton prices have gone over a dollar,” said Jordan Lea, president of the American Cotton Shippers’ Association, referring to the 1861-1865 war between US states. “It’s a relentless bull market.”

  “這是美國內(nèi)戰(zhàn)以來,棉花價格第二次漲到1美元以上。”美國棉花托運(yùn)人協(xié)會(American Cotton Shippers’ Association)會長喬丹•利(Jordan Lea)表示,他指的是1861-1865年間的美國內(nèi)戰(zhàn)。“這是一輪漲勢難擋的牛市。”

  The rise in cotton prices has easily outpaced increases in more industrial commodities such as oil or copper. Tight supply conditions, exacerbated by losses in Pakistan, the world’s fourth-largest grower, after it suffered devastating flooding, have drawn hedge funds and other speculators to the New York cotton market.

  棉花價格的漲勢,已輕松超越原油、銅等工業(yè)大宗商品的漲勢。全球第四大棉花種植國巴基斯坦發(fā)生重大洪澇災(zāi)害,棉花產(chǎn)量銳減,加劇了全球棉花供應(yīng)的緊張局面。而棉花供應(yīng)吃緊,吸引對沖基金等投機(jī)者涌入紐約棉花市場。

  The moves come as this year’s crop in China, the largest producer and importer, has been threatened by rain, said Gary Raines of brokers FC Stone. In India, the second-largest grower, the government has left traders guessing about the future of an export ban imposed this year.

  與此同時,經(jīng)紀(jì)公司FCStone的加里•雷恩斯(Gary Raines)指出,全球最大的棉花生產(chǎn)國和進(jìn)口國中國今年的棉花收成受到了雨水威脅。而在第二大棉花種植國印度,政府今年頒布實行的出口禁令,讓交易商們猜測未來政策走向。

  The US Department of Agriculture projects the world ratio of inventories to consumption at the lowest in 15 years.

  美國農(nóng)業(yè)部預(yù)計,全球棉花庫存與消耗量的比率將降至15年來最低水平。

  The US, the largest exporter, last week reported a surge in shipments to China, Mexico, Colombia and other mill centres. “Panic is such a dirty word, but perhaps it is at the root of the most recent 3 cents of gain,” Ron Lawson of Logic Advisors, a commodities researcher, told clients.

  棉花出口量居全球之首的美國上周公布,美國對中國、墨西哥、哥倫比亞等紡織業(yè)大國的棉花出口出現(xiàn)大幅增長。大宗商品研究機(jī)構(gòu)Logic Advisors的羅恩•勞森(Ron Lawson)告訴客戶:“恐慌這個字眼讓人不快,但它可能是近日棉花價格上漲3%的根源。”

  Textile mills could begin to weave more polyester into fabrics. On China’s Zhengzhou Commodity Exchange, cotton has gained 16 per cent this year, while the price of a polyester proxy has fallen more than 7 per cent.

  紡織廠可能會開始在面料中采用更多聚酯纖維。在中國鄭州商品交易所,今年以來棉花價格上漲了16%,而聚酯原料PTA的價格則下跌了7%以上。

實務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號