掃碼下載APP
及時接收最新考試資訊及
備考信息
中國工商銀行(ICBC)行長楊凱生表示,未來五年內(nèi),中國四大上市銀行可能面臨總計至少4800億元人民幣(合700億美元)的資本缺口。以市值計,工行是全球最大的銀行。
過去一個月里,中國這些最大型銀行全都宣布了籌集新資本以充實自身資產(chǎn)負債表的計劃。去年,中國出現(xiàn)了前所未有的信貸狂潮。
但各大銀行計劃籌資的總額,仍遠低于楊凱生對未來五年資本缺口的估算。
楊凱生昨日在一份中國報紙上撰文寫道,考慮到這一巨大的資本缺口,若僅靠向資本市場融資來解決這一問題,其難度顯然是存在的。
楊凱生表示,他提出的這4800億元人民幣缺口還僅僅是測算了貸款增長所帶來的資本占用因素,“如果進一步考慮市場風險和操作風險的因素,其資本占用還將進一步增加”。
他寫道:“若再加上資本定義日漸趨嚴的因素,銀行資本缺口將更為顯著。”
楊凱生表示,他的估算是基于當前11.5%的資本充足率要求、今后五年年均12%的凈利潤增幅和年均15%的貸款增幅。
作為政府主導的應對金融危機努力的一部分,中國各銀行去年總計發(fā)放了9.6萬億元人民幣新增貸款,是前年新增貸款總額的兩倍多。
楊凱生寫道,允許銀行通過資產(chǎn)證券化將貸款轉讓給投資者,是解決資本缺口問題的一個有效方式。
標準普爾(Standard & Poor's)分析師廖強表示:“工行多年來一直在推廣證券化和資產(chǎn)支持證券(ABS)產(chǎn)品。盡管這類產(chǎn)品在中國仍處在萌芽階段,但中國政府未來很可能會對它們進行進一步的推廣。”
中國政府對允許銀行進行貸款證券化一直持非常審慎的態(tài)度,過去啟動的幾個試點項目在全球金融危機期間被暫停。
在四大上市銀行中,工行、交通銀行(Bank of Communications)和中國銀行(Bank of China)已宣布了在香港和上海發(fā)售可轉債及股票的計劃,而中國建設銀行(China Construction Bank)也已表示,打算通過類似渠道籌集新資本。
惠譽評級(Fitch Ratings)駐北京分析師朱夏蓮(Charlene Chu)表示:“目前的環(huán)境很適合籌資。而且,如果這些銀行希望維持自身的進一步增長,它們也確實需要籌集新資本。”
CHINA BANKS FACE $70BN GAP
China's four biggest publicly traded banks could face a combined capital shortfall of at least Rmb480bn ($70bn) over the next five years, according to the president of Industrial and Commercial Bank of China, the world's biggest bank by market value.
All of China's largest banks have announced plans in the past month to raise fresh capital to shore up their balance sheets after an unprecedented credit binge last year.
But the total amounts they plan to raise fall far short of the five-year estimate of Yang Kaisheng, ICBC president .
Given the sheer size of the shortfall, the banks will find it very difficult to rely solely on Chinese capital markets to fill the gap, Mr Yang wrote in an article published in a Chinese newspaper yesterday.
Mr Yang said his Rmb480bn estimate only included the extra capital that would be required as a result of steady lending growth “but if we consider the market risks and operational risks the amount of capital needed will be greater”.
“If regulatory requirements become stricter then the capital shortfall will be even more severe,” he wrote.
Mr Yang said his estimate was based on the current required capital adequacy ratio of 11.5 per cent, net profit growth of 12 per cent and loan growth of 15 per cent over the next five years.
As part of a state-led response to the financial crisis, Chinese banks extended Rmb9,600bn in new loans last year, more than double the amount they lent in 2008.
One solution to the banks' expected capital shortfall would be to allow them greater freedom to resell and securitise loans, Mr Yang wrote.
“ICBC has been promoting securitisation and asset-backed security products for years and although these are still in their infant stage in China the government is likely to promote them more in the future,” said Liao Qiang, an analyst at Standard & Poor's.
The Chinese government has been very cautious about allowing banks to carry out securitisation of loans and most of the few pilot projects that did exist were put on hold during the global financial crisis.
Among the four biggest listed Chinese banks, ICBC, Bank of Communications and Bank of China have already announced plans to sell convertible bonds and shares in Hong Kong and Shanghai while China Construction Bank has said it also intended to raise fresh capital through similar channels.
“It's a fairly good environment to be raising funds right now, and if they want to support further growth the banks do need to raise additional capital,” said Charlene Chu, an analyst at Fitch Ratings in Beijing.
下一篇:FXA 遠期外匯合約
Copyright © 2000 - odtgfuq.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權所有
京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號