在日前結束的國家稅務總局外國稅收法律翻譯評審及借鑒研討會上,與會專家對深圳市國稅局組織翻譯的美國《國內(nèi)稅收法典》譯稿給予高度評價。北京大學法學教授劉劍文認為:“這是一項功在當代、利在未來,關系著能否改變中國稅法發(fā)展狀況的劃時代的變革工程。”中國政法大學法學教授施政文說:“這項工作對我國稅收法律修訂、稅法法律教學的意義是非常重大的,這些效益將在未來更多地顯現(xiàn)。”
據(jù)悉,因應稅收征管法修訂的需要,稅務總局委托深圳市國稅局翻譯美國《國內(nèi)稅收法典》。為圓滿完成這項工作,該局抽調(diào)系統(tǒng)內(nèi)既有英文翻譯能力又有稅收征管經(jīng)驗的業(yè)務骨干組成專項編審工作組,在稅務總局的指導下,經(jīng)過近8個月的努力,于2009年11月初步完成了該稅收法典的編譯工作。
美國《國內(nèi)稅收法典》中文譯稿共248萬字,具有很大的研究價值。據(jù)悉,深圳市國稅局正在對所翻譯的美國《國內(nèi)稅收法典》進行深入研究,已編輯整理了納稅評估、第三方信息、信息化建設、個人所得稅征管等四部分的法律文摘及其對我國征管法修訂的借鑒課題,并擬運用在未來的稅收工作中。
責任編輯:Zac