在日前結(jié)束的國家稅務(wù)總局外國稅收法律翻譯評審及借鑒研討會上,與會專家對深圳市國稅局組織翻譯的美國《國內(nèi)稅收法典》譯稿給予高度評價(jià)。北京大學(xué)法學(xué)教授劉劍文認(rèn)為:“這是一項(xiàng)功在當(dāng)代、利在未來,關(guān)系著能否改變中國稅法發(fā)展?fàn)顩r的劃時(shí)代的變革工程。”中國政法大學(xué)法學(xué)教授施政文說:“這項(xiàng)工作對我國稅收法律修訂、稅法法律教學(xué)的意義是非常重大的,這些效益將在未來更多地顯現(xiàn)。”
據(jù)悉,因應(yīng)稅收征管法修訂的需要,稅務(wù)總局委托深圳市國稅局翻譯美國《國內(nèi)稅收法典》。為圓滿完成這項(xiàng)工作,該局抽調(diào)系統(tǒng)內(nèi)既有英文翻譯能力又有稅收征管經(jīng)驗(yàn)的業(yè)務(wù)骨干組成專項(xiàng)編審工作組,在稅務(wù)總局的指導(dǎo)下,經(jīng)過近8個(gè)月的努力,于2009年11月初步完成了該稅收法典的編譯工作。
美國《國內(nèi)稅收法典》中文譯稿共248萬字,具有很大的研究價(jià)值。據(jù)悉,深圳市國稅局正在對所翻譯的美國《國內(nèi)稅收法典》進(jìn)行深入研究,已編輯整理了納稅評估、第三方信息、信息化建設(shè)、個(gè)人所得稅征管等四部分的法律文摘及其對我國征管法修訂的借鑒課題,并擬運(yùn)用在未來的稅收工作中。