法規(guī)庫

中華人民共和國政府和丹麥王國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定

頒布時間:1986-03-26 00:00:00.000 發(fā)文單位:中華人民共和國政府 丹麥王國政府

                                       (1986年3月26日)

    中華人民共和國政府和丹麥王國政府,愿意締結關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定,達成協(xié)議如下:

    第一條人的范圍

    本協(xié)定適用于締約國一方或者同時為雙方居民的人。

    第二條稅種范圍

    一、本協(xié)定適用于由締約國一方或其地方當局對所得征收的所有稅收,不論其征收方式如何。

    二、對全部所得或某項所得的稅收,應視為對所得征收的稅收。

    三、本協(xié)定適用的現(xiàn)行稅種是:

    (一)在中華人民共和國:

    1.個人所得稅;

    2.中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅;

    3.外國企業(yè)所得稅;

    4.地方所得稅。

    (以下簡稱""中國稅收"")

    (二)在丹麥王國:

    1.國家所得稅;

    2.市政所得稅;

    3.縣政所得稅;

    4.老年養(yǎng)老金捐助;

    5.海員稅;

    6.特別所得稅;

    7.教會稅;

    8.股息稅;

    9.對疾病每日基金捐助;

    10.碳氫化合物稅。

    (以下簡稱""丹麥稅收"")

    四、本協(xié)定也適用于本協(xié)定簽訂之日后增加或者代替現(xiàn)行稅種的相同或者實質相似的稅收。締約國雙方主管當局應將各自稅法所作的實質變動,在其變動后的適當時間內通知對方。

    第三條一般定義

    (一)""締約國一方""和""締約國另一方""的用語,按照上下文,是指中華人民共和國或者丹麥王國;

    (二)""中國""一語是指中華人民共和國;用于地理概念時,是指實施有關中國稅收法律的所有中華人民共和國領土,包括領海,以及根據(jù)國際法,中華人民共和國擁有勘探和開發(fā)海底和底土資源以及海底以上水域資源的主權權利的領海以外的區(qū)域;

    (三)""丹麥""一語是指丹麥王國,包括按照國際法已經(jīng)標明或者按照丹麥法律以后可能標明的,為從事開發(fā)、勘探海和其底土以及海底水域的自然資源和從事有關經(jīng)濟勘探和開發(fā)的其它活動,丹麥可以行使其主權權利的在其領海以外的任何區(qū)域;該用語不包括法羅群島和格陵蘭;

    (四)""人""一語包括個人、公司和其它團體;

    (五)""公司""一語是指法人團體或者在稅收上視同法人團體的實體;

    (六)""締約國一方企業(yè)""和""締約國另一方企業(yè)""的用語,分別指締約國一方居民經(jīng)營的企業(yè)和締約國另一方居民經(jīng)營的企業(yè);

    (七)""國民""一語是指所有具有締約國一方國籍的個人和所有按照該締約國法律建立或者組織的法人,以及所有在稅收上視同按照締約國法律建立或者組織成法人的所有非法人團體;

    (八)""國際運輸""一語是指在締約國一方設有實際管理機構的企業(yè)以船舶或飛機經(jīng)營的運輸,不包括僅在締約國另一方各地之間以船舶或飛機經(jīng)營的運輸;

    (九)""主管當局""一語:

    1.在中國:是指財政部或其授權的代表;

    2.在丹麥:是指國內收入、海關和國內產銷稅在臣或其授權的代表。

    二、締約國一方在實施本協(xié)定時,對于未以明確定義的用語,除上下文另有解釋的以外,應當具有該締約國關于本協(xié)定適用的稅種的法律所規(guī)定的含義。

    第四條居民

    一、在本協(xié)定中,""締約國一方居民""一語是指按照該國法律,由于住所、居所、總機構所在地,或者其它類似的標準,在該國負有納稅義務的人。

    二、由于本條第一款的規(guī)定,同時為締約國雙方居民的個人,其身份應按以下規(guī)則確定:

    (一)應認為是其有永久性住所所在國的居民;如果在兩個國家同時有永久性住所,應認為是其個人和經(jīng)濟關系更密切(重要利益中心)的國家的居民;

    (二)如果其重要利益中心所在國無法確定,或者在兩個國家中任何一國都沒有永久性住所,應認為是其有習慣性居住所在國的居民;

    (三)如果其在兩個國家都有,或者都沒有習慣性居處,應認為是其國民所屬國的居民;

    (四)如果其同時是兩個國家的國民,或者不是任何一國的國民,締約國雙方主管當局應通過協(xié)商解決。

    三、由于本條第一款的規(guī)定,除個人外,同時為締約國雙方居民的人,應認為是其經(jīng)營的實際管理機構所在國的居民。然而,如果這個人在締約國一方設有其經(jīng)營的實際管理機構,在締約國另一方設有其總機構,締約國雙方主管當局應相互協(xié)商確定該公司為本協(xié)定中締約國一方的居民。

    第五條常設機構

    一、在本協(xié)定中,""常設機構""一語是指企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定營業(yè)場所。

    二、""常設機構""一語特別包括:

    (一)管理場所;

    (二)分支機構;

    (三)辦事處;

    (四)工廠;

    (五)作業(yè)場所;

    (六)礦場、油井或氣井、采石場或者其它開采自然資源的場所;

    三、""常設機構""一語還包括:

    (一)建筑工地,建筑、裝配或安裝工程,或者與其有關的監(jiān)督管理活動,僅以連續(xù)超過六個月以上的為限;

    (二)為勘探或開采自然資源所使用的裝置、鉆井機或船只,僅以使用期三個月以上的為限;

    (三)企業(yè)通過雇員或者雇用的其它人員,在該國為同一個項目或有關項目提供的勞務,包括咨詢勞務,僅以在任何十二個月中連續(xù)或累計超過六個月的為限。

    四、雖有本條上述規(guī)定,""常設機構""一語應認為不包括:

    (一)專為儲存、陳列或者交付本企業(yè)貨物或者商品的目的而使用的設施;

    (二)專為儲存、陳列或者交付的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;

    (三)專為另一企業(yè)加工的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;

    (四)專為本企業(yè)采購貨物或者商品,或者搜集情報的目的所設的固定營業(yè)場所;

    (五)專為本企業(yè)進行其它準備性或輔助性活動的目的所設的固定營業(yè)場所。

    (六)專為本款第(一)項至第(五)項活動的結合所設的固定營業(yè)場所,如果由于這種結合使該固定營業(yè)場所的全部活動具有準備性質或輔助性質。

    五、雖有第一款和第二款的規(guī)定,當一個人(除適用第六款規(guī)定的獨立代理人以外)在締約國一方代表締約國另一方的企業(yè)進行活動,有權并經(jīng)常行使這種權力以該企業(yè)的名義簽訂合同,這個人為該企業(yè)進行的任何活動,應認為該企業(yè)在該締約國一方設有常設機構。除非這個人通過固定營業(yè)場所進行的活動限于第四款,按照該款規(guī)定,不應認為該固定營業(yè)場所是常設機構。

    六、締約國一方企業(yè)僅通過按常規(guī)經(jīng)營本身業(yè)務的經(jīng)紀人、一般傭金代理人或者任何其它獨立代理人在締約國另一方進行營業(yè),不應認為在該締約國另一方設有常設機構。但如果這個代理人的活動全部或幾乎全部代表該企業(yè),該代理人和該企業(yè)之間的交易表明不是根據(jù)正常條件進行的,不應認為是本款所指的獨立代理人。

    七、締約國一方居民公司,控制或被控制于締約國另一方居民公司或者在該締約國另一方進行營業(yè)的公司(不論是否通過常設機構),此項事實不能據(jù)以使任何一方公司構成另一方公司的常設機構。

    第六條不動產所得

    一、締約國一方居民從位于締約國另一方的不動產取得的所得(包括農業(yè)和林業(yè)所得),可以在該締約國另一方征稅。

    二、""不動產""一語應當具有財產所在地的締約國的法律所規(guī)定的含義。該用語在任何情況下應包括附屬于不動產的財產,農業(yè)和林業(yè)所使用的牲畜和設備,有關地產的一般法律規(guī)定所適用的權利,不動產的用益權以及由于開采或有權開采礦藏、水源和其它自然資源取得的不固定或固定收入的權利。船舶和飛機不應視為不動產。

    三、第一款的規(guī)定適用于從直接使用、出租或者任何其它形式使用不動產取得的所得。

    四、第一款和第三款的規(guī)定也適用于企業(yè)的不動產所得和用于進行獨立個人勞務的不動產所得。

    第七條營業(yè)利潤

    一、締約國一方企業(yè)的利潤應僅在該締約國征稅,但該企業(yè)通過設在締約國另一方常設機構在該締約國另一方進行營業(yè)的除外。如果該企業(yè)通過設在該締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),其利潤可以在該締約國另一方征稅,但應僅以屬于該常設機構的利潤為限。

    二、除適用第三款的規(guī)定以外,締約國一方企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),應將該常設機構視同在相同或類似情況下從事相同或類似活動的獨立分設企業(yè),并同該常設機構所隸屬的企業(yè)完全獨立處理,該常設機構可能得到的利潤在締約國各方應歸屬于該常設機構。

    三、確定常設機構的利潤時,應當允許扣除其進行營業(yè)發(fā)生的各項費用,包括管理和一般行政費用,不論其發(fā)生于該常設機構所在國或者其它任何地方。但是,常設機構使用專利或者其它權利支付給企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處的特許權使用費、報酬或其它類似款項,具體服務或管理的傭金,以及常設機構向其借款所支付的利息,銀行企業(yè)除外,都不作任何扣除(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。同樣,在確定常設機構的利潤時,也不考慮該常設機構從企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處取得的專利或其它權利的特許權使用費、報酬或其它類似款項,具體服務或管理的傭金,以及貸款給該企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處所取得的利息,銀行企業(yè)除外(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。

    四、如果締約國一方習慣于以企業(yè)總利潤按一定比例分配給所屬各單位的方法來確定常設機構的利潤,則第二款并不妨礙該締約國按這種習慣分配方法確定其應納稅的利潤。但是,采用的分配方法所得到的結果,應與本條所規(guī)定的原則一致。

    五、不應僅由于常設機構為企業(yè)采購貨物或商品,將利潤歸屬于該常設機構。

    六、在第一款至第五款中,除有適當?shù)暮统浞值睦碛尚枰儎油?,每年應采用相同的方法確定屬于常設機構的利潤。

    七、利潤中如果包括本協(xié)定其它各條單獨規(guī)定的所得項目時,本條規(guī)定不應影響其它各條的規(guī)定。

    第八條海運和空運

    一、以船舶或飛機經(jīng)營國際運輸取得的利潤,應僅在企業(yè)實際管理機構所在締約國征稅。

    二、如果船運企業(yè)的總機構設在船舶上,應以船舶母港所在締約國為所在國;沒有母港的,以船舶經(jīng)營者為其居民的締約國為所在國。

    三、第一款規(guī)定也適用于參加合伙經(jīng)營、聯(lián)合經(jīng)營或者參加國際經(jīng)營機構取得的利潤。

    第九條聯(lián)屬企業(yè)

    一、當:

    (一)締約國一方企業(yè)直接或者間接參與締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,或者

    (二)同一人直接或者間接參與締約國一方企業(yè)和締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,

    在上述任何一種情況下,兩個企業(yè)之間的商業(yè)或財務關系不同于獨立企業(yè)之間的關系,因此,本應由其中一個企業(yè)取得,但由于這些情況而沒有取得的利潤,可以計入該企業(yè)的利潤,并據(jù)以征稅。

    二、締約國一方將締約國另一方已征稅的企業(yè)利潤,而這部分利潤本應由該締約國一方企業(yè)取得的,包括在該締約國一方企業(yè)的利潤內,并且加以征稅時,如果這兩個企業(yè)之間的關系是獨立企業(yè)之間的關系,該締約國另一方應對這部分利潤所征收的稅額加以調整,在確定上述調整時,應對本協(xié)定其它規(guī)定予以注意,如有必要,締約國雙方主管當局應相互協(xié)商。

    第十條股息

    一、締約國一方居民公司支付給締約國另一方居民的股息,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些股息也可以在支付股息的公司是其居民的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是股息受益所有人,則所征稅款不應超過該股息總額的百分之十。

    締約國雙方主管當局應相互協(xié)商決定實行上述限制的方式。

    本款規(guī)定,不應影響對該公司支付股息前的利潤所征收的公司利潤稅。

    三、本條""股息""一語是指從股份或者非債權關系分享利潤的權利取得的所得,以及按照分配利潤的公司是其居民的締約國法律,視同股份所得同樣征稅的其它公司權利取得的所得。

    四、如果股息受益所有人是締約國一方居民,在支付股息的公司是其居民的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付股息的股份或與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    五、締約國一方居民公司從締約國另一方取得利潤或所得,該締約國另一方不得對該公司支付的股息征收任何稅收。但支付給該締約國另一方居民的股息或者據(jù)以支付股息的股份與設在締約國另一方的常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的除外。對于該公司的未分配的利潤,即使支付的股息或未分配的利潤全部或部分是發(fā)生于該締約國另一方的利潤或所得,該締約國另一方也不得征收任何稅收。

    第十一條利息

    一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的利息,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些利息也可以在該利息發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。

    但是,如果收款人是該利息受益所有人,則所征稅款不應超過利息總額的百分之十。

    締約國雙方主管當局應相互協(xié)商決定實行上述限制的方式。

    三、雖有第二款的規(guī)定,發(fā)生在締約國一方而為締約國另一方政府或其地方當局、該締約國另一方中央銀行或該政府的任何機構取得的利息;或者為該締約國另一方居民取得的利息,其債權是該締約國另一方政府、或其地方當局、該締約國另一方中央銀行或該政論的任何機構提供資金、擔?;虮kU的,應在該締約國一方免稅。

    四、本條""利息""一語是指從各種債權取得的所得,不論其有無抵押擔?;蛘呤欠裼袡喾窒韨鶆杖说睦麧?;特別是從公債、債券或者信用債券取得的所得,包括其溢價和資金。

    對延期支付所處的罰金,不應視為本條所指的利息。

    五、如果利息受益所有人是締約國一方居民,在該利息發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該利息的債權與該常設機構或者固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款、第二款和第三款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    六、如果支付利息的人為締約國一方政府、地方當局或該締約國居民,應認為該利息發(fā)生在該締約國。然而,當支付利息的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該利息的債務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔這種利息,上述利息應認為發(fā)生于該常設機構或固定基地所在締約國。

    七、由于支付利息的人與受益所有人之間或者他們與其他人之間的特殊關系,有關債權支付的利息數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。

    第十二條特許權使用費

    一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的特許權使用費,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些特許權使用費也可以在其發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是該項特許權使用費受益所有人,則所征稅款不應超過特許權使用費總額的百分之十。

    三、本條""特許權使用費""一語是指使用或有權使用文學、藝術或科學著作,包括電影影片、無線電或電視廣播使用的膠片、磁帶的版權,專利、專有技術、商標、設計、模型、圖紙、秘密配方或秘密程序所支付的作為報酬的各種款項;也包括使用或有權使用工業(yè)、商業(yè)、科學設備或有關工業(yè)、商業(yè)、科學經(jīng)驗的情報所支付的作為報酬的各種款項。

    四、如果特許權使用費受益所有人是締約國一方居民,在該特許權使用費發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該特許權使用費的權利或財產與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    五、如果支付特許權使用費的人是締約國一方政府、其地方當局或該締約國居民,應認為該特許權使用費發(fā)生在該締約國。然而,當支付特許權使用費的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該特許權使用費的義務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔這種特許權使用費,上述特許權使用費應認為發(fā)生于該常設機構或者固定基地所在締約國。

    六、由于支付特許權使用費的人與受益所有人之間或他們與其他人之間的特殊關系,就有關使用、權利或情報支付的特許權使用費數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。

    第十三條財產收益一、締約國一方居民轉讓第六條所述位于締約國另一方的不動產取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。

    二、轉讓締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構營業(yè)財產部分的動產,或者締約國一方居民在締約國另一方從事獨立個人勞務的固定基地的動產取得的收益,包括轉讓常設機構(單位或者隨同整個企業(yè))或者固定基地取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。

    三、轉讓從事國際運輸?shù)拇盎蝻w機,或者轉讓屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的動產取得的收益,應僅在該企業(yè)總機構(實際管理機構)所在的締約國征稅。

    四、締約國一方居民轉讓第一款至第三款所述財產以外的其它財產取得的收益,發(fā)生于締約國另一方的,可以在該締約國另一方征稅。

    第十四條獨立個人勞務

    一、締約國一方居民由于專業(yè)性勞務或者其它獨立性活動取得的所得,應僅在該締約國征稅。但具有以下情況之一的,可以在締約國另一方征稅:

    (一)該居民在締約國另一方從事上述活動設有經(jīng)常使用的固定基地。在這種情況下,該締約國另一方可以僅對屬于該固定基地的所得征稅;

    (二)在有關歷年中在該締約國另一方,停留連續(xù)或累計超過一百八十三天,在這種情況下,該締約國另一方可以僅對在該締約國進行活動取得的所得征稅。

    二、""專業(yè)性勞務""一語特別包括獨立的科學、文學、藝術、教育或教學活動,以及醫(yī)師、律師、工程師、建筑師、牙醫(yī)師和會計師的獨立活動。

    第十五條非獨立個人勞務

    一、除適用第十六條、第十八條、第十九條、第二十條和第二十一條的規(guī)定以外,締約國一方居民因受雇取得的薪金、工資和其它類似報酬,除在締約國另一方受雇的以外,應僅在該締約國一方征稅。在該締約國另一方受雇取得的報酬,可以在該締約國另一方征稅。

    二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民在締約國另一方受雇取得的報酬,同時具有以下三個條件的,應僅在該締約國一方征稅:

    (一)收款人在有關歷年中在該締約國另一方停留連續(xù)或累計不超過一百八十三天;

    (二)該項報酬由并非該締約國另一方居民的雇主支付或代表該雇主支付;

    (三)該項報酬不是由雇主設在該締約國另一方的常設機構或固定基地所負擔。

    三、雖有本條上述規(guī)定,在經(jīng)營國際運輸?shù)拇盎蝻w機上受雇而取得的報酬,可以在該企業(yè)實際管理機構所在締約國征稅。

    第十六條董事費

    締約國一方居民作為締約國另一方居民公司的董事會成員取得的董事費和其它類似款項,可以在該締約國另一方征稅。

    第十七條藝術家和運動員

    一、雖有第十四條和第十五條的規(guī)定,締約國一方居民,作為表演家,如戲劇、電影、廣播或電視藝術家、音樂家或者作為運動員,在締約國另一方從事其個人活動取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。

    二、雖有第七條、第十四條和第十五條的規(guī)定,表演家或運動員從事其個人活動取得的所得,并非歸屬表演家或者運動員本人,而是歸屬于其他人,可以在該表演家和運動員從事其活動的締約國征稅。

    三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,作為締約國一方居民的表演家或運動員在締約國另一方按照締約國雙方政府的文化交流計劃進行活動取得的所得,在該締約國另一方應予免稅。

    第十八條退休金和社會保險金

    一、除適用第十九條第二款的規(guī)定以外,因以前的雇傭關系支付給締約國一方居民的退休金和其它類似報酬,應僅在該締約國一方征稅。

    二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方政府或其地方當局按社會保險制度公共福利計劃支付的退休金和其它類似款項,應僅在該締約國一方征稅。

    第十九條為政府服務的報酬和退休金

    一、(一)締約國一方政府或地方當局對履行政府職責向其提供服務的個人支付退休金以外的報酬,應僅在該締約國一方征稅。

    (二)但是,如果該項服務是在締約國另一方提供,而且提供服務的個人是該締約國另一方居民,并且該居民:

    1.是該締約國另一方國民;或者

    2.不是僅由于提供該項服務,而成為該締約國另一方的居民,

    該項報酬,應僅在該締約國另一方征稅。

    二、(一)締約國一方政府或地方當局支付或者從其建立的基金中支付給向其提供服務的個人的退休金,應僅在該締約國一方征稅。

    (二)但是,如果提供服務的個人是締約國另一方居民,并且是其國民的,該項退休金應僅在該締約國另一方征稅。

    三、第十五條、第十六條、第十七條和第十八條的規(guī)定,應適用于為締約國一方政府或地方當局提供服務取得的報酬和退休金。

    第二十條教師和研究人員

    一、在開始前往締約國另一方時是締約國一方居民的個人,應締約國另一方政府或應締約國另一方教育當局批準的大學或其它教育機構或科學研究機構的邀請,停留在締約國另一方,主要是為了在上述大學或其它教育機構和科學研究機構從事教學、講學或研究。對其在上述大學或其它教育機構或科學研究機構從事教學、講學或研究取得的個人勞務所得,締約國另一方應自其抵達之日起,三年內免予征稅。

    二、如果該項研究不是為了公共利益,而主要是為某一個人或某些人的私利,第一款給予的免稅,不適用于該項研究取得的所得。

    第二十一條學生、學徒和實習人員

    一、學生、企業(yè)學徒或實習生是、或者在直接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,僅由于接受教育或者培訓的目的,停留在該締約國一方,該國應對以下款項免予征稅:

    (一)其為了維持生活、接受教育或培訓的目的,從國外收到的匯入的款項;

    (二)其為了維持生活、接受教育或培訓的目的,從政府、慈善、科學、文化或教育機構取得的獎學金、贈款、補助金和獎金;

    (三)在該締約國從事個人勞務的所得(企業(yè)學徒提供給其跟之學藝的人或合伙企業(yè)的勞務,或者實習生提供給向其提供培訓的人的勞務除外),在任何征稅年度不超過為維持生活所必需的數(shù)額。

    二、第一款所述的免稅,應僅持續(xù)到完成接受教育或培訓所需的合理或通常的時間內。任何人從該項接受教育或培訓開始超過五年的,不應享受第一款的優(yōu)惠。

    第二十二條其它所得

    一、締約國一方居民取得的各項所得,不論在發(fā)生在什么地方,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定的,應僅在該締約國征稅。

    二、第六條第二款規(guī)定的不動產所得以外的其它所得,如果所得的收款人為締約國一方居民,通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),或者通過設在該締約國另一方的固定基地在該締約國另一方從事獨立個人勞務,據(jù)以支付所得的權利或財產與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況分別適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,締約國一方居民取得的各項所得,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定,而發(fā)生在該締約國另一方的,可以在該締約國另一方征稅。

    第二十三條消除雙重征稅方法

    一、在中國消除雙重征稅如下:

    (一)中國居民從丹麥取得的所得,按照本協(xié)定規(guī)定在丹麥繳納的稅額,可以在對該居民征收的中國稅收中抵免。但是,抵免額不應超過對該項所得按照中華人民共和國稅法和規(guī)章計算的中國稅收數(shù)額。

    (二)從丹麥取得的所得是丹麥居民公司支付給中國居民公司的股息,同時該中國居民公司擁有支付股息公司股份不少于百分之十的,該項抵免應考慮支付該股息公司就該項所得繳納的丹麥稅收。

    二、在丹麥消除雙重征稅如下:

    (一)除適用(三)項的規(guī)定以外:

    當?shù)溇用袢〉玫乃?,按照本協(xié)定在中國征稅時,丹麥應允許;

    對該居民所納的所得予以扣除,數(shù)額等于其在中國繳納的所得稅。

    (二)然而,這種扣除不應超過扣除前可以在中國征稅的那部分所得計算的那部分所得稅數(shù)額。

    (三)當?shù)溇用袢〉玫乃?,按照本協(xié)定規(guī)定應僅在中國征稅時,丹麥可以將該項所得包括在計稅基礎中,但應允許扣除屬于來源于中國的所得而繳納的那部分所得稅。

    三、在第二款第一項和第二項所述的抵免中,下列中國稅收應認為已經(jīng)支付:

    (一)在第十條第二款規(guī)定適用的股息的情況下,按百分之十的稅率;

    (二)在第十一條第二款規(guī)定適用的利息的情況下,按百分之十的稅率;

    (三)在第十二條第二款規(guī)定適用的特許權使用費的情況下,按百分之二十的稅率。

    四、在第二款所述的抵免中,在""中國繳納的所得稅""一語應視為包括假如沒有按以下規(guī)定給予免稅、減稅或者退稅而可能繳納的中國稅收數(shù)額:

    (一)中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅法第五條、第六條和中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅法施行細則第三條的規(guī)定;

    (二)外國企業(yè)所得稅法第四條和第五條的規(guī)定;或

    (三)本協(xié)定簽訂之日后,中國為促進經(jīng)濟發(fā)展,在中國法律中采取的任何類似的特別鼓勵措施,經(jīng)締約國雙方同意的。

    第二十四條無差別待遇

    一、締約國一方國民在締約國另一方負擔的稅收或者有關條件,不應與該締約國另一方國民在相同情況下,負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。雖有第一條的規(guī)定,本款規(guī)定也應適用于不是締約國一方或者雙方居民的人。

    二、締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構稅收負擔,不應高于該締約國另一方對其本國進行同樣活動的企業(yè)。本規(guī)定不應理解為締約國一方由于民事地位、家庭負擔給予該締約國居民的任何個人扣除、優(yōu)惠和減免也必須給予該締約國另一方居民。

    三、除適用第九條、第十一條第七款或第十二條第六款規(guī)定外,締約國一方企業(yè)支付給締約國另一方居民的利息、特許權使用費和其它款項,在確定該企業(yè)應納稅利潤時,應與在同樣情況下支付給該締約國一方居民同樣予以扣除。

    四、締約國一方企業(yè)的資本全部或部分,直接或間接為締約國另一方一個或一個以上的居民擁有或控制,該企業(yè)在該締約國一方負擔的稅收或者有關條件,不應與該締約國一方其它同類企業(yè)的負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。

    五、雖有第二條的規(guī)定,本條規(guī)定適用于各種稅收。

    第二十五條相互協(xié)商程序

    一、當一個人認為,締約國一方或者雙方所采取的措施,導致或將導致對其不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅時,可以不考慮各締約國國內法律的補救辦法,將案情提交本人為其居民的締約國主管當局;或者如果其案情屬于第二十四條第一款,可以提交本人為其國民的締約國主管當局。該項案情必須在不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅措施第一次通知之日起,三年內提出。

    二、上述主管當局如果認為所提異議合理,又不能單方面圓滿解決時,應設法同締約國另一方主管當局相互協(xié)商解決,以避免不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅。達成的協(xié)議應予執(zhí)行,而不受各締約國國內法律的時間限制。

    三、締約國雙方主管當局應通過協(xié)議設法解決在解釋或實施本協(xié)定時發(fā)生的困難或疑義,也可以對本協(xié)定未作規(guī)定的消除雙重征稅問題進行協(xié)商。

    四、締約國雙方主管當局為達成第二款和第三款的協(xié)議,可以相互直接聯(lián)系。

    為有助于達成協(xié)議,雙方主管當局可以進行會談,口頭交換意見。

    第二十六條情報交換

    一、締約國雙方主管當局應交換為實施本協(xié)定的規(guī)定所需要的情報,或締約國雙方關于本協(xié)定所涉及的稅種的國內的法律所必需的情報(以根據(jù)這些法律征稅與本協(xié)定不相抵觸為限),特別是防止欺詐、偷漏稅的情報。情報交換不受第一條的限制。

    締約國一方收到的情報應作密件處理,僅應告知與本協(xié)定所含稅種有關的查定、征收人員或主管當局包括與其有關的裁決上訴的法院。上述人員或當局應僅為上述目的使用該情報,但可以在公開法庭的訴訟程序或法庭判決中公開有關情報。

    二、第一款的規(guī)定在任何情況下,不應被理解為締約國一方有以下義務:

    (一)采取與該締約國或締約國另一方法律和行政慣例相違背的行政措施;

    (二)提供按照該締約國或締約國另一方法律或正常行政渠道不能得到的情報;

    (三)提供泄漏任何貿易、經(jīng)營、工業(yè)、商業(yè)、專業(yè)秘密、貿易過程的情報或者泄露會違反公共政策(公共秩序)的情報。

    第二十七條外交代表和領事官員

    一、本協(xié)定應不影響按國際法一般規(guī)則或特別協(xié)定規(guī)定的外交代表或領事官員的稅收特權。

    第二十八條生效

    一、本協(xié)定應在締約國雙方完成本協(xié)定生效所必需的各自的法律程序后相互通知。

    本協(xié)定自最后一方的通知發(fā)出之日起生效,其規(guī)定應有效于:

    1.本協(xié)定生效后的次年1月1日或以后源泉扣繳的稅收;

    2.本協(xié)定生效后的次年1月1日或以后開始的納稅年度征收的其它有關稅收。

    第二十九條終止

    本協(xié)定在締約國一方終止以前應繼續(xù)有效。但締約國任何一方可以在本協(xié)定生效之日起五年后6個月以前的任何時間,通過外交途徑書面通知對方終止本協(xié)定。

    在這種情況下,本協(xié)定應停止有效:

    1.對終止通知中指定的終止之日后次年1月1日或以后源泉扣繳的稅收;

    2.在終止通知中指定的終止之日后次年1月1日或以后開始的納稅年度征收的其它有關稅收。

    下列代表,經(jīng)各自政府正式授權,已在本協(xié)定上簽字為證。

    本協(xié)定于1986年3月26日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、丹麥文和英文寫成,三種文本具有同等效力。在解釋上遇有分歧,應以英文本為準。

    中華人民共和國政府                         丹麥王國政府
    代表 田一農(簽字)                    代表阿納·貝林(簽字)
回到頂部
折疊